عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي سُرَيْجٍ الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، أَخْبَرَنَا مَسَرَّةُ بْنُ مَعْبَدٍ اللَّخْمِيُّ، - لَقِيتُهُ بِالْكُوفَةِ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ، حَاجِبُ سُلَيْمَانَ قَالَ رَأَيْتُ عَطَاءَ بْنَ يَزِيدَ اللَّيْثِيَّ قَائِمًا يُصَلِّي فَذَهَبْتُ أَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَرَدَّنِي ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ لاَ يَحُولَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قِبْلَتِهِ أَحَدٌ فَلْيَفْعَلْ " .
انگریزی ترجمہ
Abu Ubayd — the doorkeeper of Sulayman — narrates: 'I saw Ata' ibn Yazid al-Laythi standing in prayer. I attempted to pass in front of him, but he pushed me back. Then he said: "Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrated to me that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Whoever among you is able to prevent anyone from passing between him and his qiblah, let him do so (i.e., let him stop them).'"'
اردو ترجمہ
ابوعُبید — جو سلیمان کے حاجب (دربان) ہیں — فرماتے ہیں: میں نے عطاء بن یزید لیثی کو دیکھا کہ وہ کھڑے نماز پڑھ رہے تھے۔ میں نے ان کے سامنے سے گزرنا چاہا تو انہوں نے مجھے روک دیا۔ پھر فرمایا: مجھ سے حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تم میں سے جو شخص یہ کر سکے کہ اس کے اور اس کے قبلے کے درمیان سے کوئی نہ گزرے تو ایسا کرے (یعنی روکے)۔
