حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَغَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ عَلَى إِبِلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلَ رَاعِيَهَا وَخَرَجَ يَطْرُدُهَا هُوَ وَأُنَاسٌ مَعَهُ فِي خَيْلٍ فَجَعَلْتُ وَجْهِي قِبَلَ الْمَدِينَةِ ثُمَّ نَادَيْتُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ يَا صَبَاحَاهُ . ثُمَّ اتَّبَعْتُ الْقَوْمَ فَجَعَلْتُ أَرْمِي وَأَعْقِرُهُمْ فَإِذَا رَجَعَ إِلَىَّ فَارِسٌ جَلَسْتُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى مَا خَلَقَ اللَّهُ شَيْئًا مِنْ ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ جَعَلْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي وَحَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثِينَ رُمْحًا وَثَلاَثِينَ بُرْدَةً يَسْتَخِفُّونَ مِنْهَا ثُمَّ أَتَاهُمْ عُيَيْنَةُ مَدَدًا فَقَالَ لِيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ . فَقَامَ إِلَىَّ أَرْبَعَةٌ مِنْهُمْ فَصَعِدُوا الْجَبَلَ فَلَمَّا أَسْمَعْتُهُمْ قُلْتُ أَتَعْرِفُونِي قَالُوا وَمَنْ أَنْتَ قُلْتُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لاَ يَطْلُبُنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ فَيُدْرِكُنِي وَلاَ أَطْلُبُهُ فَيَفُوتُنِي . فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى فَوَارِسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ أَوَّلُهُمُ الأَخْرَمُ الأَسَدِيُّ فَيَلْحَقُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُيَيْنَةَ وَيَعْطِفُ عَلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ فَعَقَرَ الأَخْرَمُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ فَتَحَوَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلَى فَرَسِ الأَخْرَمِ فَيَلْحَقُ أَبُو قَتَادَةَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ فَعَقَرَ بِأَبِي قَتَادَةَ وَقَتَلَهُ أَبُو قَتَادَةَ فَتَحَوَّلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى فَرَسِ الأَخْرَمِ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي جَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ ذُو قَرَدٍ فَإِذَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي خَمْسِمِائَةٍ فَأَعْطَانِي سَهْمَ الْفَارِسِ وَالرَّاجِلِ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Salamah (ibn al-Akwa', may Allah be well pleased with him) narrated: Hadrat Abd al-Rahman ibn 'Uyaynah raided the camels of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), killed their herder, and drove them away — he and some men on horseback. I turned my face toward Madinah and cried out three times: 'O the morning raid!' Then I pursued the people, shooting arrows and hamstringing their horses. Whenever a horseman turned back toward me, I sat at the base of a tree. Until everything that Allah had created from the riding animals of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was behind me, and they had thrown away more than thirty spears and thirty cloaks to lighten their load. Then 'Uyaynah came to their aid and said: Let some of you go up against him. Four of them climbed the mountain. When I could make them hear, I said: Do you know who I am? They said: Who are you? I said: I am Ibn al-Akwa'! By Him who honored the face of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), no man among you shall seek me and catch me, nor shall I seek him and he escape me. I stayed until I saw the horsemen of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) threading through the trees — the first of them al-Akhram al-Asadi. He caught up with Hadrat Abd al-Rahman ibn 'Uyaynah, and Hadrat Abd al-Rahman turned on him. They exchanged lance thrusts. Al-Akhram hamstrung Hadrat Abd al-Rahman's horse, and Hadrat Abd al-Rahman speared and killed him, then mounted al-Akhram's horse. Then Hadrat Abu Qatadah (may Allah be well pleased with him) caught up with Hadrat Abd al-Rahman. They exchanged lance thrusts. Hadrat Abu Qatadah's horse was wounded, but Hadrat Abu Qatadah killed Hadrat Abd al-Rahman and mounted al-Akhram's horse. Then I came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) at the water from which I had driven them away — Dhu Qarad. the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was there with five hundred companions. He gave me the share of both a horseman and a foot soldier.
اردو ترجمہ
حضرت سلمہ (بن الاکوع) رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان فرماتے ہیں: عبدالرحمٰن بن عیینہ نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے اونٹوں پر حملہ کیا، ان کے چرواہے کو قتل کیا اور اونٹوں کو ہانک کر لے جانے لگا، وہ اور اس کے ساتھی گھوڑوں پر سوار تھے۔ میں نے مدینے کی طرف منہ کیا اور تین بار پکارا: وا صباحاہ! (یعنی صبح کا حملہ!) پھر قوم کا پیچھا کیا، تیر مارتا جاتا اور ان کے گھوڑے زخمی کرتا جاتا۔ جب کوئی سوار میری طرف پلٹتا تو میں درخت کی جڑ میں بیٹھ جاتا۔ یہاں تک کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی سواریوں میں سے جو بھی اللہ نے پیدا کی تھی سب میرے پیچھے ہو گئیں اور انہوں نے تیس سے زیادہ نیزے اور تیس چادریں پھینک دیں تاکہ ہلکے ہو جائیں۔ پھر عیینہ ان کی مدد کو آیا اور کہا: تم میں سے چند لوگ اس کے سامنے جاؤ۔ چار آدمی اٹھے اور پہاڑ پر چڑھے۔ جب میں ان کو سنا سکتا تھا تو میں نے کہا: کیا تم مجھے جانتے ہو؟ انہوں نے کہا: تم کون ہو؟ میں نے کہا: میں ابن الاکوع ہوں! اس ذات کی قسم جس نے محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے چہرے کو عزت بخشی! تم میں سے جو بھی مجھے ڈھونڈے گا مجھے نہ پا سکے گا اور جسے میں ڈھونڈوں گا وہ مجھ سے بچ نہ سکے گا۔ میں وہیں رہا یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سواروں کو درختوں کے بیچ سے آتے دیکھا، سب سے آگے اخرم اسدی تھے۔ وہ عبدالرحمٰن بن عیینہ سے جا ملے، عبدالرحمٰن نے ان پر پلٹ کر حملہ کیا، دونوں نے ایک دوسرے پر نیزے مارے، اخرم نے عبدالرحمٰن کا گھوڑا زخمی کیا اور عبدالرحمٰن نے اخرم کو نیزے سے مار کر شہید کر دیا، پھر اخرم کے گھوڑے پر سوار ہو گیا۔ پھر حضرت ابوقتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ عبدالرحمٰن سے جا ملے، دونوں نے نیزے مارے، حضرت ابوقتادہ کا گھوڑا زخمی ہوا لیکن حضرت ابوقتادہ نے عبدالرحمٰن کو قتل کیا اور اخرم کے گھوڑے پر سوار ہوئے۔ پھر میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور آپ اس پانی پر تھے جہاں سے میں نے ان کو بھگایا تھا یعنی ذوقَرَد۔ وہاں نبی اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پانچ سو (صحابہ) کے ساتھ تھے۔ آپ نے مجھے سوار اور پیادے دونوں کا حصہ عطا فرمایا۔
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَغَارَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُيَيْنَةَ عَلَى إِبِلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلَ رَاعِيَهَا وَخَرَجَ يَطْرُدُهَا هُوَ وَأُنَاسٌ مَعَهُ فِي خَيْلٍ فَجَعَلْتُ وَجْهِي قِبَلَ الْمَدِينَةِ ثُمَّ نَادَيْتُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ يَا صَبَاحَاهُ . ثُمَّ اتَّبَعْتُ الْقَوْمَ فَجَعَلْتُ أَرْمِي وَأَعْقِرُهُمْ فَإِذَا رَجَعَ إِلَىَّ فَارِسٌ جَلَسْتُ فِي أَصْلِ شَجَرَةٍ حَتَّى مَا خَلَقَ اللَّهُ شَيْئًا مِنْ ظَهْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ جَعَلْتُهُ وَرَاءَ ظَهْرِي وَحَتَّى أَلْقَوْا أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثِينَ رُمْحًا وَثَلاَثِينَ بُرْدَةً يَسْتَخِفُّونَ مِنْهَا ثُمَّ أَتَاهُمْ عُيَيْنَةُ مَدَدًا فَقَالَ لِيَقُمْ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْكُمْ . فَقَامَ إِلَىَّ أَرْبَعَةٌ مِنْهُمْ فَصَعِدُوا الْجَبَلَ فَلَمَّا أَسْمَعْتُهُمْ قُلْتُ أَتَعْرِفُونِي قَالُوا وَمَنْ أَنْتَ قُلْتُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعِ وَالَّذِي كَرَّمَ وَجْهَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لاَ يَطْلُبُنِي رَجُلٌ مِنْكُمْ فَيُدْرِكُنِي وَلاَ أَطْلُبُهُ فَيَفُوتُنِي . فَمَا بَرِحْتُ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى فَوَارِسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَلَّلُونَ الشَّجَرَ أَوَّلُهُمُ الأَخْرَمُ الأَسَدِيُّ فَيَلْحَقُ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُيَيْنَةَ وَيَعْطِفُ عَلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ فَعَقَرَ الأَخْرَمُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَطَعَنَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَتَلَهُ فَتَحَوَّلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلَى فَرَسِ الأَخْرَمِ فَيَلْحَقُ أَبُو قَتَادَةَ بِعَبْدِ الرَّحْمَنِ فَاخْتَلَفَا طَعْنَتَيْنِ فَعَقَرَ بِأَبِي قَتَادَةَ وَقَتَلَهُ أَبُو قَتَادَةَ فَتَحَوَّلَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَى فَرَسِ الأَخْرَمِ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمَاءِ الَّذِي جَلَّيْتُهُمْ عَنْهُ ذُو قَرَدٍ فَإِذَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي خَمْسِمِائَةٍ فَأَعْطَانِي سَهْمَ الْفَارِسِ وَالرَّاجِلِ .
Hadrat Salamah (ibn al-Akwa', may Allah be well pleased with him) narrated: Hadrat Abd al-Rahman ibn 'Uyaynah raided the camels of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), killed their herder, and drove them away — he and some men on horseback. I turned my face toward Madinah and cried out three times: 'O the morning raid!' Then I pursued the people, shooting arrows and hamstringing their horses. Whenever a horseman turned back toward me, I sat at the base of a tree. Until everything that Allah had created from the riding animals of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was behind me, and they had thrown away more than thirty spears and thirty cloaks to lighten their load. Then 'Uyaynah came to their aid and said: Let some of you go up against him. Four of them climbed the mountain. When I could make them hear, I said: Do you know who I am? They said: Who are you? I said: I am Ibn al-Akwa'! By Him who honored the face of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), no man among you shall seek me and catch me, nor shall I seek him and he escape me. I stayed until I saw the horsemen of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) threading through the trees — the first of them al-Akhram al-Asadi. He caught up with Hadrat Abd al-Rahman ibn 'Uyaynah, and Hadrat Abd al-Rahman turned on him. They exchanged lance thrusts. Al-Akhram hamstrung Hadrat Abd al-Rahman's horse, and Hadrat Abd al-Rahman speared and killed him, then mounted al-Akhram's horse. Then Hadrat Abu Qatadah (may Allah be well pleased with him) caught up with Hadrat Abd al-Rahman. They exchanged lance thrusts. Hadrat Abu Qatadah's horse was wounded, but Hadrat Abu Qatadah killed Hadrat Abd al-Rahman and mounted al-Akhram's horse. Then I came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) at the water from which I had driven them away — Dhu Qarad. the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was there with five hundred companions. He gave me the share of both a horseman and a foot soldier.
حضرت سلمہ (بن الاکوع) رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان فرماتے ہیں: عبدالرحمٰن بن عیینہ نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے اونٹوں پر حملہ کیا، ان کے چرواہے کو قتل کیا اور اونٹوں کو ہانک کر لے جانے لگا، وہ اور اس کے ساتھی گھوڑوں پر سوار تھے۔ میں نے مدینے کی طرف منہ کیا اور تین بار پکارا: وا صباحاہ! (یعنی صبح کا حملہ!) پھر قوم کا پیچھا کیا، تیر مارتا جاتا اور ان کے گھوڑے زخمی کرتا جاتا۔ جب کوئی سوار میری طرف پلٹتا تو میں درخت کی جڑ میں بیٹھ جاتا۔ یہاں تک کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی سواریوں میں سے جو بھی اللہ نے پیدا کی تھی سب میرے پیچھے ہو گئیں اور انہوں نے تیس سے زیادہ نیزے اور تیس چادریں پھینک دیں تاکہ ہلکے ہو جائیں۔ پھر عیینہ ان کی مدد کو آیا اور کہا: تم میں سے چند لوگ اس کے سامنے جاؤ۔ چار آدمی اٹھے اور پہاڑ پر چڑھے۔ جب میں ان کو سنا سکتا تھا تو میں نے کہا: کیا تم مجھے جانتے ہو؟ انہوں نے کہا: تم کون ہو؟ میں نے کہا: میں ابن الاکوع ہوں! اس ذات کی قسم جس نے محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے چہرے کو عزت بخشی! تم میں سے جو بھی مجھے ڈھونڈے گا مجھے نہ پا سکے گا اور جسے میں ڈھونڈوں گا وہ مجھ سے بچ نہ سکے گا۔ میں وہیں رہا یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سواروں کو درختوں کے بیچ سے آتے دیکھا، سب سے آگے اخرم اسدی تھے۔ وہ عبدالرحمٰن بن عیینہ سے جا ملے، عبدالرحمٰن نے ان پر پلٹ کر حملہ کیا، دونوں نے ایک دوسرے پر نیزے مارے، اخرم نے عبدالرحمٰن کا گھوڑا زخمی کیا اور عبدالرحمٰن نے اخرم کو نیزے سے مار کر شہید کر دیا، پھر اخرم کے گھوڑے پر سوار ہو گیا۔ پھر حضرت ابوقتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ عبدالرحمٰن سے جا ملے، دونوں نے نیزے مارے، حضرت ابوقتادہ کا گھوڑا زخمی ہوا لیکن حضرت ابوقتادہ نے عبدالرحمٰن کو قتل کیا اور اخرم کے گھوڑے پر سوار ہوئے۔ پھر میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور آپ اس پانی پر تھے جہاں سے میں نے ان کو بھگایا تھا یعنی ذوقَرَد۔ وہاں نبی اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پانچ سو (صحابہ) کے ساتھ تھے۔ آپ نے مجھے سوار اور پیادے دونوں کا حصہ عطا فرمایا۔