عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ قُلْتُ هَلْ كُنْتُمْ تُخَمِّسُونَ - يَعْنِي الطَّعَامَ - فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْنَا طَعَامًا يَوْمَ خَيْبَرَ فَكَانَ الرَّجُلُ يَجِيءُ فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ ثُمَّ يَنْصَرِفُ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn Abi Awfa (may Allah be well pleased with him) was asked: Did you used to take the one-fifth from food during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? He said: On the Day of Khaybar we obtained food, and each man would come and take as much as was sufficient for him, then leave.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن ابی اوفیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے پوچھا گیا: کیا تم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں کھانے کا خمس نکالتے تھے؟ انہوں نے فرمایا: خیبر کے دن ہمیں کھانا ملا تو ہر آدمی آتا اور اتنا لے لیتا جتنا اسے کافی ہوتا، پھر واپس چلا جاتا۔
