عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ، وَمَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ الدِّمَشْقِيُّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - قَالَ مَحْمُودٌ - أَخْبَرَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ وَضَّأْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَمَسَحَ أَعْلَى الْخُفَّيْنِ وَأَسْفَلَهُمَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَبَلَغَنِي أَنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ ثَوْرٌ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ رَجَاءٍ .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Mughirah ibn Shu'bah (may Allah be well pleased with him) narrates: I assisted the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) with ablution during the expedition of Tabuk. He (blessings and peace of Allah be upon him) wiped over the upper and lower parts of his socks. Abu Dawud states: I have been informed that Thawr did not hear this tradition from Raja' (ibn Haywah).
اردو ترجمہ
حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے غزوۂ تبوک میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو وضو کرایا، تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دونوں موزوں کے اوپر اور نیچے مسح فرمایا۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: مجھے معلوم ہوا ہے کہ ثور نے یہ حدیث رجاء (بن حیوۃ) سے نہیں سنی۔
