عربی (اصل)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، أَخْبَرَنَا قَتَادَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي كَمْ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ قَالَ " فِي شَهْرٍ " . قَالَ إِنِّي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ - يُرَدِّدُ الْكَلاَمَ أَبُو مُوسَى - وَتَنَاقَصَهُ حَتَّى قَالَ " اقْرَأْهُ فِي سَبْعٍ " . قَالَ إِنِّي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ . قَالَ " لاَ يَفْقَهُ مَنْ قَرَأَهُ فِي أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثٍ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abdullah ibn 'Amr (may Allah be well pleased with them both) narrates: I submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), in how many days should I recite the Qur'an?' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'In a month.' I submitted: 'I have more strength than that.' Hadrat Abu Musa kept repeating this exchange. He (blessings and peace of Allah be upon him) kept reducing until he stated: 'Recite it in seven days.' I submitted: 'I have more strength.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'The one who recites it in less than three days does not understand it.'
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کتنے دنوں میں قرآن پڑھوں؟ ارشاد فرمایا: ایک مہینے میں — عرض کیا: میں اس سے زیادہ طاقت رکھتا ہوں — حضرت ابوموسیٰ نے بار بار یہ بات دہرائی — آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کم کرتے کرتے ارشاد فرمایا: سات دنوں میں پڑھو — عرض کیا: میں اس سے زیادہ طاقت رکھتا ہوں — ارشاد فرمایا: جو تین دن سے کم میں پڑھے وہ سمجھ نہیں پاتا۔
