عربی (اصل)
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فِطْرٍ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهُمَا وَلاَ بَعْدَهُمَا ثُمَّ أَتَى النِّسَاءَ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَمَرَهُنَّ بِالصَّدَقَةِ فَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ تُلْقِي خُرْصَهَا وَسِخَابَهَا .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went out on the day of Eid al-Fitr and prayed two rak'ahs. He did not pray anything before them or after them. Then he went to the women with Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) and commanded them to give charity. The women began tossing their earrings (khurs) and necklaces (sikhab).'
اردو ترجمہ
حضرت ابنِ عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم عید الفطر کے دن نکلے — دو رکعتیں پڑھیں — نہ ان سے پہلے کچھ پڑھا نہ ان کے بعد — پھر عورتوں کے پاس تشریف لائے اور حضرت بلال (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) ان کے ساتھ تھے — انہیں صدقے کا حکم دیا — عورتیں اپنی بالیاں (خُرص) اور ہار (سِخاب) ڈالنے لگیں۔
