Arabic (Original)
نا نا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، فَقَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَتْ: إِنِّي زَنَيْتُ فَرَدَّدَهَا حَتَّى أَقَرَّتْ أَوْ شَهِدَتْ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ أَمَرَ بِرَجْمِهَا، فَقَالَ لَهُعَلِيّ:" سَلْهَا مَا زِنَاهَا فَلَعَلَّ لَهَا عُذْرًا؟" فَسَأَلَهَا، فَقَالَتْ: إِنِّي خَرَجْتُ فِي إِبِلِ أَهْلِي، وَلَنَا خَلِيطٌ، فَخَرَجَ فِي إِبِلِهِ فَحَمَلْتُ مَعِي مَاءً، وَلَمْ يَكُنْ فِي إِبِلِي لَبَنٌ، وَحَمَلَ خَلِيطِي مَاءً، وَمَعَهُ فِي إِبِلِهِ لَبَنٌ، فَنَفِدَ مَائِي فَاسْتَسْقَيْتُهُ، فَأَبَى أَنْ يَسْقِيَنِي حَتَّى أُمْكِنَهُ مِنْ نَفْسِي، فَأَبَيْتُ، فَلَمَّا كَادَتْ نَفْسِي تَخْرُجُ أَمْكَنْتُهُ، فَقَالَ عَلِيٌّ:" اللَّهُ أَكْبَرُ، أَرَى لَهَا عُذْرًا فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلا عَادٍ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ سورة البقرة آية 173"، فَخَلَّى سَبِيلَهَا.
English Translation
A woman came to Umar confessing fornication. He sent her back repeatedly until she confessed four times, then ordered her stoning. Ali said: "Ask her about the circumstances of her fornication; perhaps she has an excuse." When asked, she explained: "I went out with our camels, and our partner also went out with his. My water ran out, and I asked him for water, but he refused to give me any unless I allowed him access to myself. I refused, but when I was about to die of thirst, I submitted." Ali said: "Allah is the Greatest! She has an excuse: 'Whoever is compelled by necessity, neither seeking pleasure nor transgressing — there is no sin upon him' (2:173)." So she was released.
Urdu Translation
ایک عورت سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس زنا کا اقرار کرنے آئی، آپ نے اسے کئی بار لوٹایا، جب اس نے چار بار گواہی دی تو رجم کا حکم دیا، سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے کہا:”اس سے وجہ معلوم کرو شاید کوئی عذر ہو۔“پوچھنے پر اس نے بتایا کہ پیاس کی شدت سے مجبور ہو کر گناہ پر آمادہ ہوئی، سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”اللہ اکبر، اس کا عذر موجود ہے، اور اس پر کوئی گناہ نہیں۔“چنانچہ اسے چھوڑ دیا گیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3260]
