Arabic (Original)
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّامْرَأَةً تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَكَانَتْ فِي عِدَّتِهَا، فَمَاتَ أَبُوهَا، فَسُئِلَ عَنْهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ،" فَرَخَّصَ لَهَا أَنْ تَبِيتَ اللَّيْلَةَ وَاللَّيْلَتَيْنِ".
English Translation
A woman whose husband died while she was in her waiting period - her father also died. Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) was asked about her and he permitted her to stay away for a night or two (to attend to her father's affairs).
Urdu Translation
ایک عورت کے باپ کے انتقال پر سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے اسے اجازت دی کہ دو راتیں اپنے والد کے پاس قیام کرے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2522]
