Arabic (Original)
نَا نَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ:" لا تَقُولُوا: انْصَرَفْنَا، فَإِنَّ قَوْمًا انْصَرَفُوا صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ، وَلَكِنْ قُولُوا: قَدْ قَضَيْنَا الصَّلاةَ".
English Translation
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) said: 'Do not say "we turned away from prayer" (insarafna), for some people turned away and Allah turned their hearts away. Instead say: "We have finished the prayer" (qadayna al-salah).'
Urdu Translation
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا: ان الفاظ میں نہ کہو "ہم نماز سے لوٹے" کیونکہ ایک قوم لوٹی تو اللہ عزوجل نے ان کے دلوں کو پھیر دیا، بلکہ یوں کہو: "ہم نے نماز ادا کر لی"۔[سنن سعید بن منصور/كتاب التفسير/حدیث: 1052]
