Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عَمْرِو بْنِ هِنْدٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَتْ مَيْمُونَةُ تَدَّانُ وَتُكْثِرُ فَقَالَ لَهَا أَهْلُهَا فِي ذَلِكَ وَلاَمُوهَا وَوَجَدُوا عَلَيْهَا فَقَالَتْ لاَ أَتْرُكُ الدَّيْنَ وَقَدْ سَمِعْتُ خَلِيلِي وَصَفِيِّي صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ أَحَدٍ يَدَّانُ دَيْنًا فَعَلِمَ اللَّهُ أَنَّهُ يُرِيدُ قَضَاءَهُ إِلاَّ أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْهُ فِي الدُّنْيَا " .
English Translation
It is narrated that Hadrat 'Imran bin Hudaifah (may Allah be well pleased with him) said: "Hadrat Maimunah used to take out loans frequently, and some of her family criticized her and denounced her for that. She said: 'I will not stop taking loans, for I heard my close friend and my beloved say: "There is no one who takes out a loans, and Allah knows that he intends to pay it back, but Allah will pay it back for him in this world
Urdu Translation
حضرت عمران بن حضرت حذیفہ فرماتے ہیں کہ حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا قرض لیتی تھیں اور بکثرت لیتی تھیں۔ ان کے گھر والوں نے ملامت کی اور ناراضگی ظاہر کی۔ انہوں نے فرمایا: میں قرض لینا نہیں چھوڑوں گی کیونکہ میں نے اپنے خلیل اور محبوب صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا ہے: جو کوئی قرض لے اور اللہ تعالیٰ جانتا ہو کہ وہ ادا کرنے کا ارادہ رکھتا ہے تو اللہ تعالیٰ دنیا ہی میں اس کی طرف سے ادا فرما دے گا۔
