Arabic (Original)
حدَّثناه علي بن حَمْشَاذَ العدلُ، حدثنا محمد بن عيسى بن السَّكن الواسطي، حدثنا عمرو بن عَوْن، حدثنا أبو معاوية، حدثنا الأعمش، عن قيس بن مُسلِم، عن طارق بن شِهَاب قال: لمّا قَدِمَ عمرُ الشامَ، لَقِيَه الجنودُ وعليه إزارٌ وخُفَّانِ وعِمامة، وهو آخذٌ برأس بعيره يخوضُ الماء، فقال له -يعني قائل-: يا أمير المؤمنين، تَلْقاكَ الجنودُ وبَطارِقةُ الشام وأنت على حالك هذه؟! فقال عمر: إنا قومٌ أعزنا الله بالإسلام، فلن نبتغي العِزَّ بغيره(3).[التعليق - من تلخيص الذهبي]ترقيم العلميه 208 - سكت عنه الذهبي في التلخيص
English Translation
Tariq ibn Shihab narrated: When Umar arrived in Syria, the troops came to meet him while he was wearing a lower garment, leather socks, and a turban, leading his camel by its halter and wading through water. Someone said to him: "O Commander of the Faithful! The troops and the generals of Syria are coming to meet you and you are in this state?!" Umar said: "We are a people whom Allah has honored through Islam, and we will never seek honor through anything else."
Urdu Translation
طارق بن شہاب سے روایت ہے کہ جب سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ شام پہنچے تو (استقبال کے لیے) لشکر ان سے ملا، اس وقت سیدنا عمر رضی اللہ عنہ ایک تہبند، موزوں اور عمامے میں ملبوس تھے اور اپنے اونٹ کی نکیل پکڑ کر اسے پانی میں سے گزار رہے تھے، تو کسی کہنے والے نے کہا: اے امیر المؤمنین! آپ سے لشکر اور شام کے بڑے سردار (بطارقہ) ملاقات کر رہے ہیں اور آپ اس حال میں ہیں؟ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”بے شک ہم وہ قوم ہیں جنہیں اللہ نے اسلام کے ذریعے عزت بخشی ہے، لہٰذا ہم اسلام کے سوا کسی اور چیز میں ہرگز عزت تلاش نہیں کریں گے۔“[المستدرك على الصحيحين/كتاب الإيمان/حدیث: 209]
