حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . فَقُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَتْ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ - قَالَتْ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ . قَالَتْ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ " . فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ . فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شِيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ . قَالَ هُوَ عَلِيٌّ .
English Translation
Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus narrated to us, he said: Za'idah narrated to us, he said: Musa ibn Abi A'ishah narrated to us, from Hadrat Ubaidullah ibn Abdullah (may Allah have mercy on him), who said: I visited Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) and submitted: Would you not tell me about the illness of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? She said: Yes indeed! When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) became burdened (by illness), he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are all waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted again. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) said: The people were gathered in the mosque waiting for the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) for the Isha prayer. She said: Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent a message to Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him) to lead the people in prayer. The messenger came to him and said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) commands you to lead the people in prayer. Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him), who was a man of very tender feelings, said: O Umar, you lead the people in prayer. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: You are more entitled to that. Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) said: So Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) led the people in prayer during those days. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) felt some relief and came out supported by two men, one of whom was Hadrat Abbas (may Allah be well pleased with him), for the Zuhr prayer. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) was leading the people in prayer. When Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) saw him, he began to withdraw, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) signaled to him not to withdraw and said to those two: 'Seat me beside him.' They seated him beside Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him). Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) was praying standing, following the prayer of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), and the people were following the prayer of Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him), while the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was seated. Hadrat Ubaidullah (may Allah have mercy on him) said: Then I visited Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) and submitted: Shall I present to you the hadith which Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrated to me about the illness of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)? He said: Present it. So I presented A'ishah's hadith to him. He did not deny anything in it, except that he asked: Did Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah (may Allah be well pleased with her) name to you the man who was with Hadrat Abbas (may Allah be well pleased with him)? I said: No. He said: It was Hadrat Ali (may Allah ennoble his countenance).
Urdu Translation
ہم سے احمد بن عبد اللہ بن یونس نے بیان کیا، کہا: ہم سے زائدہ نے بیان کیا، کہا: ہم سے موسیٰ بن ابی حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے بیان کیا، حضرت عبید اللہ بن عبد اللہ رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: میں حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: کیا آپ مجھے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیماری کے بارے میں نہیں بتائیں گی؟ آپ نے فرمایا: کیوں نہیں! جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم (بیماری کے سبب) بوجھل ہونے لگے تو آپ نے فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ سب آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے پانی رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر آپ نے اٹھنے کی کوشش فرمائی تو آپ پر بے ہوشی طاری ہو گئی، پھر آپ کو افاقہ ہوا تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کے منتظر ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر آپ اٹھنے لگے تو آپ پر غشی طاری ہو گئی، پھر ہوش میں آئے تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی ہے؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر اٹھنے لگے تو بے ہوش ہو گئے، پھر ہوش میں آئے تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: لوگ مسجد میں جمع بیٹھے ہوئے عشاء کی نماز کے لیے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا انتظار کر رہے تھے۔ آپ نے فرمایا: پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرف پیغام بھیجا کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ پیغام لانے والا ان کے پاس آیا اور بولا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آپ کو حکم فرما رہے ہیں کہ آپ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا، اور وہ بہت نرم دل انسان تھے: اے عمر! آپ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: آپ ہی اس کے زیادہ حقدار ہیں۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: ان دنوں حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے لوگوں کو نماز پڑھائی، پھر یہ ہوا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی طبیعت میں کچھ تخفیف محسوس فرمائی تو دو مردوں کا سہارا لے کر، جن میں سے ایک حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے، نماز ظہر کے لیے باہر تشریف لائے، اس وقت حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ لوگوں کو نماز پڑھا رہے تھے۔ جب حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے آپ کو دیکھا تو پیچھے ہٹنے لگے، اس پر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں اشارہ فرمایا کہ پیچھے نہ ہٹیں اور آپ نے ان دونوں سے فرمایا: ''مجھے ان کے پہلو میں بٹھا دو۔'' ان دونوں نے آپ کو حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پہلو میں بٹھا دیا، حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کھڑے ہو کر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی اقتدا میں نماز پڑھ رہے تھے اور لوگ حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی نماز کی اقتدا کر رہے تھے اور نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیٹھے ہوئے تھے۔ حضرت عبید اللہ رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے فرمایا: پھر میں حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: کیا میں آپ کے سامنے وہ حدیث پیش نہ کروں جو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے مجھے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیماری کے بارے میں بیان فرمائی ہے؟ انہوں نے فرمایا: لاؤ۔ تو میں نے ان کے سامنے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی حدیث پیش کی، انہوں نے اس میں سے کسی بات کا انکار نہ فرمایا، البتہ اتنا فرمایا: کیا حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے تمہیں اس شخص کا نام بتایا جو حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ تھے؟ میں نے عرض کی: نہیں۔ فرمایا: وہ حضرت علی کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم تھے۔
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . فَقُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَتْ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ - قَالَتْ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ . قَالَتْ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ " . فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ . فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شِيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ . قَالَ هُوَ عَلِيٌّ .
Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus narrated to us, he said: Za'idah narrated to us, he said: Musa ibn Abi A'ishah narrated to us, from Hadrat Ubaidullah ibn Abdullah (may Allah have mercy on him), who said: I visited Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) and submitted: Would you not tell me about the illness of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? She said: Yes indeed! When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) became burdened (by illness), he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are all waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted again. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. He said: 'Place some water for me in the large basin.' We did so and he bathed. Then when he tried to rise, he fainted. When he regained consciousness, he asked: 'Have the people prayed?' We submitted: No, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), they are waiting for you. Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) said: The people were gathered in the mosque waiting for the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) for the Isha prayer. She said: Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent a message to Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him) to lead the people in prayer. The messenger came to him and said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) commands you to lead the people in prayer. Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him), who was a man of very tender feelings, said: O Umar, you lead the people in prayer. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: You are more entitled to that. Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) said: So Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) led the people in prayer during those days. Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) felt some relief and came out supported by two men, one of whom was Hadrat Abbas (may Allah be well pleased with him), for the Zuhr prayer. Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) was leading the people in prayer. When Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) saw him, he began to withdraw, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) signaled to him not to withdraw and said to those two: 'Seat me beside him.' They seated him beside Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him). Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him) was praying standing, following the prayer of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), and the people were following the prayer of Hadrat Abu Bakr (may Allah be well pleased with him), while the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was seated. Hadrat Ubaidullah (may Allah have mercy on him) said: Then I visited Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) and submitted: Shall I present to you the hadith which Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrated to me about the illness of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him)? He said: Present it. So I presented A'ishah's hadith to him. He did not deny anything in it, except that he asked: Did Umm al-Mu'minin Hadrat A'ishah (may Allah be well pleased with her) name to you the man who was with Hadrat Abbas (may Allah be well pleased with him)? I said: No. He said: It was Hadrat Ali (may Allah ennoble his countenance).
ہم سے احمد بن عبد اللہ بن یونس نے بیان کیا، کہا: ہم سے زائدہ نے بیان کیا، کہا: ہم سے موسیٰ بن ابی حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے بیان کیا، حضرت عبید اللہ بن عبد اللہ رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: میں حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: کیا آپ مجھے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیماری کے بارے میں نہیں بتائیں گی؟ آپ نے فرمایا: کیوں نہیں! جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم (بیماری کے سبب) بوجھل ہونے لگے تو آپ نے فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ سب آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے پانی رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر آپ نے اٹھنے کی کوشش فرمائی تو آپ پر بے ہوشی طاری ہو گئی، پھر آپ کو افاقہ ہوا تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کے منتظر ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر آپ اٹھنے لگے تو آپ پر غشی طاری ہو گئی، پھر ہوش میں آئے تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی ہے؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ''میرے لیے بڑے طشت میں پانی رکھو۔'' ہم نے رکھا تو آپ نے غسل فرمایا، پھر اٹھنے لگے تو بے ہوش ہو گئے، پھر ہوش میں آئے تو فرمایا: ''کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟'' ہم نے عرض کی: نہیں، یا رسول اللہ! وہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: لوگ مسجد میں جمع بیٹھے ہوئے عشاء کی نماز کے لیے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا انتظار کر رہے تھے۔ آپ نے فرمایا: پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرف پیغام بھیجا کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ پیغام لانے والا ان کے پاس آیا اور بولا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم آپ کو حکم فرما رہے ہیں کہ آپ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا، اور وہ بہت نرم دل انسان تھے: اے عمر! آپ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: آپ ہی اس کے زیادہ حقدار ہیں۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: ان دنوں حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے لوگوں کو نماز پڑھائی، پھر یہ ہوا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی طبیعت میں کچھ تخفیف محسوس فرمائی تو دو مردوں کا سہارا لے کر، جن میں سے ایک حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے، نماز ظہر کے لیے باہر تشریف لائے، اس وقت حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ لوگوں کو نماز پڑھا رہے تھے۔ جب حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے آپ کو دیکھا تو پیچھے ہٹنے لگے، اس پر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں اشارہ فرمایا کہ پیچھے نہ ہٹیں اور آپ نے ان دونوں سے فرمایا: ''مجھے ان کے پہلو میں بٹھا دو۔'' ان دونوں نے آپ کو حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پہلو میں بٹھا دیا، حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کھڑے ہو کر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی اقتدا میں نماز پڑھ رہے تھے اور لوگ حضرت ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی نماز کی اقتدا کر رہے تھے اور نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیٹھے ہوئے تھے۔ حضرت عبید اللہ رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے فرمایا: پھر میں حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: کیا میں آپ کے سامنے وہ حدیث پیش نہ کروں جو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے مجھے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بیماری کے بارے میں بیان فرمائی ہے؟ انہوں نے فرمایا: لاؤ۔ تو میں نے ان کے سامنے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی حدیث پیش کی، انہوں نے اس میں سے کسی بات کا انکار نہ فرمایا، البتہ اتنا فرمایا: کیا حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے تمہیں اس شخص کا نام بتایا جو حضرت عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ تھے؟ میں نے عرض کی: نہیں۔ فرمایا: وہ حضرت علی کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم تھے۔