Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَعْرَابِيًّا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ وَكَانُوا هُمْ أَجْدَرَ أَنْ يَسْأَلُوهُ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ «وَمَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟ » قَالَ مَا أَعْدَدْتُ لَهَا إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ «فَإِنَّكَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ أَنَسٌ فَمَا رَأَيْتُ الْمُس��لِمِينَ فَرِحُوا بِشَيْءٍ بَعْدَ الْإِسْلَامِ أَشَدَّ مِنْ فَرَحِهِمْ بِقَوْلِهِ
English Translation
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated that a Bedouin asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) — and they were more inclined to ask questions than his Companions — saying: 'O Messenger of Allah, when is the Hour?' He stated: "What have you prepared for it?" He said: 'I have not prepared much for it except that I love Allah and His Messenger.' He stated: "Then you will be with those whom you love." Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) said: 'I never saw the Muslims rejoice at anything after Islam as much as they rejoiced at this statement.'
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ایک اعرابی نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سوال کیا — اور وہ لوگ صحابہ سے زیادہ سوال کرنے والے تھے — عرض کیا: 'یا رسول اللہ! قیامت کب آئے گی؟' آپ نے ارشاد فرمایا: "تم نے اس کے لیے کیا تیاری کی ہے؟" اس نے عرض کیا: 'میں نے اس کے لیے کوئی خاص تیاری نہیں کی سوائے اس کے کہ میں اللہ اور اس کے رسول سے محبت کرتا ہوں۔' آپ نے ارشاد فرمایا: "تو تم اسی کے ساتھ ہوگے جس سے محبت کرتے ہو۔" حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'میں نے اسلام کے بعد مسلمانوں کو کسی بات پر اتنا خوش نہیں دیکھا جتنا اس فرمان پر خوش ہوئے۔'
