Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ أَبِي الْحُبَابِ مَوْلَى بَنِي النَّجَّارِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ « لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ أَوْ تِمْثَالٌ» فَقُلْتُ أَنْطَلِقُ إِلَى عَائِشَةَ فَأَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ فَأَتَيْتُهَا فَقُلْتُ يَا أُمَّهْ إِنَّ هَذَا حَدَّثَنِي أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَدْخُلُ بَيْتًا فِيهِ تِمْثَالٌ أَوْ كَلْبٌ» فَهَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرَ ذَلِكَ؟ قَالَتْ لَا وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكُمْ مَا رَأَيْتُهُ فَعَلَ خَرَجَ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ فَكُنْتُ أَتَحَيَّنُ قُفُولَهُ فَأَخَذْتُ نَمَطًا فَسَتَرْتُهُ عَلَى الْمَعْرِضِ فَلَمَّا جَاءَ اسْتَقْبَلْتُهُ عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَعَزَّكَ وَنَصَرَكَ وَأَكْرَمَكَ فَنَظَرَ إِلَى الْبَيْتِ فَرَأَى فِيهِ النَّمَطَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ شَيْئًا وَرَأَيْتُ الْكَرَاهَةَ فِي وَجْهِهِ فَجَذَبَهُ حَتَّى هَتَكَهُ أَوْ قَطَعَهُ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَأْمُرْنَا فِيمَا رَزَقَنَا أَنْ نَكْسُوَ الطِّينَ وَالْحِجَارَةَ» قَالَتْ فَقَطَعْتُهُ قِطْعَتَيْنِ وَحَشَوْتُهُمَا لِيفًا فَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيَّ
English Translation
Imran ibn Musa ibn Mujashi' narrated to us, he said: Uthman ibn Abi Shaybah narrated to us, he said: Jarir narrated to us from Suhayl ibn Abi Salih from Sa'id ibn Yasar Abu al-Hubab, the freed slave of Bani al-Najjar, from Zayd ibn Khalid al-Juhani from Abu Talhah al-Ansari who said: I heard the Prophet (peace be upon him) say: 'The angels do not enter a house in which there is a dog or a statue.' So I said: I will go to Aishah and ask her about that. So I came to her and said: 'O mother, this man narrated to me that the Prophet (peace be upon him) said: 'The angels do not enter a house in which there is a statue or a dog.' Did you hear the Messenger of Allah (peace be upon him) mention that?' She said: 'No, but I will tell you what I saw him do. He went out on one of his military expeditions, and I was awaiting his return. I took a curtain and hung it over the doorway. When he came, I met him at the door and said: Peace be upon you and the mercy of Allah, all praise is due to Allah who has honored you, granted you victory, and exalted you. He looked at the house and saw the curtain, but he did not respond to me at all, and I saw displeasure in his face. He pulled it until he tore it or cut it, then said: 'Allah did not command us, in what He has provided for us, that we should clothe clay and stones.' She said: So I cut it into two pieces and stuffed them with palm fibers, and he did not object to that.'
Urdu Translation
عمران بن موسیٰ بن مجاشع نے ہمیں خبر دی، انہوں نے کہا: عثمان بن ابی شیبہ نے ہمیں حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: جریر نے ہمیں سہیل بن ابی صالح سے حدیث بیان کی، انہوں نے سعید بن یسار ابوالحباب (بنی نجار کے آزاد کردہ غلام) سے، انہوں نے زید بن خالد جہنی سے، انہوں نے حضرت ابوطلحہ انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی، انہوں نے کہا: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: «فرشتے اس گھر میں داخل نہیں ہوتے جس میں کتا یا تصویر ہو۔» میں نے کہا: میں حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس جاتا ہوں اور ان سے اس بارے میں پوچھتا ہوں۔ میں ان کے پاس آیا اور کہا: اے امی! اس شخص نے مجھے بتایا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «فرشتے اس گھر میں داخل نہیں ہوتے جس میں تصویر یا کتا ہو۔» کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو یہ ذکر کرتے ہوئے سنا؟ انہوں نے کہا: نہیں، لیکن میں تمہیں بتاتی ہوں جو میں نے انہیں کرتے دیکھا۔ وہ اپنے کسی غزوے میں نکلے تو میں ان کی واپسی کا انتظار کر رہی تھی۔ میں نے ایک پردہ لیا اور اسے دروازے کے اوپر لٹکا دیا۔ جب وہ آئے تو میں نے دروازے پر ان کا استقبال کیا اور کہا: آپ پر سلام ہو اور اللہ کی رحمت، تمام تعریفیں اللہ کے لیے ہیں جس نے آپ کو عزت دی، فتح عطا کی اور آپ کو بلند کیا۔ انہوں نے گھر کی طرف دیکھا اور اس میں پردہ دیکھا، تو انہوں نے مجھے کوئی جواب نہیں دیا اور میں نے ان کے چہرے پر ناپسندیدگی دیکھی۔ انہوں نے اسے کھینچا یہاں تک کہ اسے پھاڑ دیا یا کاٹ دیا، پھر فرمایا: «اللہ نے ہمیں جو رزق دیا ہے اس میں یہ حکم نہیں دیا کہ ہم مٹی اور پتھروں کو کپڑے پہنائیں۔» انہوں نے کہا: تو میں نے اسے دو ٹکڑوں میں کاٹا اور انہیں کھجور کے ریشوں سے بھر دیا، تو انہوں نے اس پر کوئی اعتراض نہیں کیا۔
