Arabic (Original)
مَا أَخْبَرْنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مِهْرَانَ الْخَزَّارُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ يَحْيَى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ قَامَ إِلَى جَنْبِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَقَرَأَ مَعَ الْإِمَامِ وَهُوَ يَقْرَأُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ يَا أَبَا الْوَلِيدِ تَقْرَأُ وَتُسْمِعُ وَهُوَ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ؟ قَالَ نَعَمْ إِنَّا قَرَأْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَغَلِطَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ سَبَّحَ فَقَالَ لَنَا حِينَ انْصَرَفَ «هَلْ قَرَأَ مَعِي أَحَدٌ؟» قُلْنَا نَعَمْ قَالَ قَدْ عَجِبْتُ قُلْتُ مِنْ هَذَا الَّذِي يُنَازِعُنِي الْقُرْآنَ إِذَا قَرَأَ الْإِمَامُ فَلَا تَقْرَءُوا إِلَّا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَإِنَّهُ لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِهَا « هَذَا مُتَابِعٌ لِمَكْحُولٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ وَهُوَ عَزِيزٌ» وَإِنْ كَانَ رِوَايَةُ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ فَإِنِّي ذَكَرْتُهُ شَاهِدًا قَامَ إِلَى جَنْبِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَقَرَأَ مَعَ الْإِمَامِ وَهُوَ يَقْرَأُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ يَا أَبَا الْوَلِيدِ تَقْرَأُ وَتُسْمِعُ وَهُوَ يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ؟ قَالَ نَعَمْ إِنَّا قَرَأْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَغَلِطَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ سَبَّحَ فَقَالَ لَنَا حِينَ انْصَرَفَ «هَلْ قَرَأَ مَعِي أَحَدٌ؟» قُلْنَا نَعَمْ قَالَ قَدْ عَجِبْتُ قُلْتُ مِنْ هَذَا الَّذِي يُنَازِعُنِي الْقُرْآنَ إِذَا قَرَأَ الْإِمَامُ فَلَا تَقْرَءُوا إِلَّا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَإِنَّهُ لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِهَا « هَذَا مُتَابِعٌ لِمَكْحُولٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ وَهُوَ عَزِيزٌ» وَإِنْ كَانَ رِوَايَةُ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ فَإِنِّي ذَكَرْتُهُ شَاهِدًا
English Translation
Abu Muhammad 'Abd al-Rahman ibn Hamdan al-Jallab informed us — Ishaq ibn Ahmad ibn Mihran al-Khazzar narrated to us — Ishaq ibn Sulayman al-Razi narrated to us — Mu'awiyah ibn Yahya narrated to us — from Ishaq ibn 'Abd Allah ibn Abi Farwah — from 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-Harith — from Mahmud ibn al-Rabi' al-Ansari who said: Hadrat 'Ubadah ibn al-Samit (may Allah be well pleased with him) stood beside me and recited along with the imam while the imam was reciting. When he finished, I said: 'O Abu al-Walid, you recite audibly while he recites aloud?' He said: 'Yes, for we recited with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) made an error, then said SubhanAllah. He said to us when he finished: "Did anyone recite with me?" We said: "Yes." He said: "I was amazed, I said to myself: Who is it that competes with me over the Qur'an? When the imam recites, do not recite anything except Umm al-Qur'an [al-Fatihah], for there is no prayer for the one who does not recite it."' This is a supporting narration for Makhul's report from Mahmud ibn al-Rabi', and it is rare. Even though it contains the narration of Ishaq ibn Abi Farwah, I have mentioned it as a supporting witness.
Urdu Translation
ابو محمد عبد الرحمٰن بن حمدان الجلاب نے ہمیں خبر دی — اسحاق بن احمد بن مہران الخزار نے ہم سے بیان کیا — اسحاق بن سلیمان الرازی نے ہم سے بیان کیا — معاویہ بن یحییٰ نے ہم سے بیان کیا — اسحاق بن عبد اللہ بن ابی فروہ سے — عبد اللہ بن عمرو بن الحارث سے — محمود بن الربیع انصاری سے روایت ہے، فرمایا: حضرت عبادہ بن الصامت رضی اللہ تعالیٰ عنہ میرے پاس کھڑے ہوئے اور امام کے ساتھ قراءت کی جبکہ امام پڑھ رہا تھا۔ جب فارغ ہوئے تو میں نے عرض کیا: 'ابو الولید! آپ آواز سے پڑھتے ہیں حالانکہ وہ بلند آواز سے پڑھ رہا ہے؟' فرمایا: 'ہاں، ہم نے حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ پڑھا تو حضور صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم غلطی کر بیٹھے، پھر سبحان اللہ فرمایا۔ جب فارغ ہوئے تو ارشاد فرمایا: "کیا کسی نے میرے ساتھ پڑھا؟" ہم نے عرض کیا: "ہاں۔" ارشاد فرمایا: "مجھے تعجب ہوا، میں نے (دل میں) کہا: یہ کون ہے جو قرآن میں مجھ سے مقابلہ کر رہا ہے؟ جب امام پڑھے تو اُمّ القرآن (الفاتحہ) کے سوا کچھ نہ پڑھو، کیونکہ جو اسے نہ پڑھے اس کی نماز نہیں۔"' یہ مکحول کی محمود بن الربیع سے روایت کی متابعت ہے اور یہ نادر ہے۔ اگرچہ اس میں اسحاق بن ابی فروہ کی روایت ہے لیکن میں نے اسے شاہد کے طور پر ذکر کیا ہے۔
