Arabic (Original)
أَخْبَرَنِي أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ وَنَصَرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَصْبَحَ إِبْلِيسُ بَثَّ جُنُودَهُ فَيَقُولُ مَنْ أَضَلَّ الْيَوْمَ مُسْلِمًا أَلْبَسْتُهُ التَّاجَ فَيَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ لَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى عَقَّ وَالِدَهُ فَقَالَ يُوشِكُ أَنْ يَبَرَّهُ وَيَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ لَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَيَقُولُ يُوشِكُ أَنْ يَتَزَوَّجَ وَيَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ لَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى أَشْرَكَ فَيَقُولُ أَنْتَ أَنْتَ وَيَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ لَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى قَتَلَ فَيَقُولُ أَنْتَ أَنْتَ وَيُلْبِسُهُ التَّاجَ «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
English Translation
Hadrat Abu Musa al-Ash'ari (may Allah be well pleased with him) narrated from the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: "When morning comes, Iblis dispatches his armies and says: 'Whoever leads a Muslim astray today, I will crown him.' One of them comes and says: 'I kept at him until he was disobedient to his parents.' He (Iblis) says: 'He may soon become dutiful again.' Another comes and says: 'I kept at him until he divorced his wife.' He says: 'He may soon remarry.' Another comes and says: 'I kept at him until he committed shirk (polytheism).' He says: 'You are the one! You are the one!' Another comes and says: 'I kept at him until he committed murder.' He says: 'You are the one! You are the one!' — and crowns him." This hadith has a sound chain of narration, though they did not record it.
Urdu Translation
حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "جب صبح ہوتی ہے تو ابلیس اپنے لشکر بھیجتا ہے اور کہتا ہے: 'جو آج کسی مسلمان کو گمراہ کرے گا میں اسے تاج پہناؤں گا۔' ان میں سے ایک آتا ہے اور کہتا ہے: 'میں اس کے پیچھے لگا رہا یہاں تک کہ اس نے اپنے والدین کی نافرمانی کی۔' وہ (ابلیس) کہتا ہے: 'عنقریب وہ ان کے ساتھ نیکی کر لے گا۔' ایک اور آتا ہے اور کہتا ہے: 'میں اس کے پیچھے لگا رہا یہاں تک کہ اس نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی۔' وہ کہتا ہے: 'عنقریب وہ دوسری شادی کر لے گا۔' ایک اور آتا ہے اور کہتا ہے: 'میں اس کے پیچھے لگا رہا یہاں تک کہ اس نے شرک کیا۔' وہ کہتا ہے: 'تو ہے! تو ہے!' ایک اور آتا ہے اور کہتا ہے: 'میں اس کے پیچھے لگا رہا یہاں تک کہ اس نے قتل کیا۔' وہ کہتا ہے: 'تو ہے! تو ہے!' — اور اسے تاج پہناتا ہے۔" یہ حدیث صحیح الاسناد ہے مگر انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
