Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ اللَّهُ ﷻ اسْتَقْرَضْتُ مِنْ عَبْدِي فَأَبَى أَنْ يُقْرِضَنِي وَسَبَّنِي عَبْدِي وَلَا يَدْرِي يَقُولُ وَا دَهْرَاهُ وَا دَهْرَاهُ وَأَنَا الدَّهْرُ
English Translation
Abu al-Abbas Muhammad ibn Ahmad al-Mahbubi informed us — Sa'id ibn Mas'ud narrated to us — Yazid ibn Harun informed us — Muhammad ibn Ishaq informed us — from Abu al-Zinad — from al-A'raj — from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Allah, Exalted is He, said: I sought a loan from My servant, but he refused to lend to Me. And My servant cursed Me without knowing it — he says: Woe to Time! Woe to Time! And I am Time."
Urdu Translation
ابو العباس محمد بن احمد المحبوبی نے ہمیں خبر دی — سعید بن مسعود نے ہم سے بیان کیا — یزید بن ہارون نے ہمیں خبر دی — محمد بن اسحاق نے ہمیں خبر دی — ابو الزناد سے — اعرج سے — حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اللہ تعالیٰ نے فرمایا: میں نے اپنے بندے سے قرض مانگا تو اُس نے مجھے قرض دینے سے انکار کر دیا۔ اور میرے بندے نے مجھے گالی دی اور وہ جانتا نہیں — کہتا ہے: ہائے زمانہ! ہائے زمانہ! اور میں ہی زمانہ ہوں۔
