Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَدْلُ ثنا أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّهُ «نَهَضَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَسَبَّحُوا بِهِ فَاسْتَتَمَّ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ» حِينَ انْصَرَفَ وَقَالَ أَكُنْتُمْ تَرَوْنِي كُنْتُ أَجْلِسُ إِنَّمَا صَنَعْتُ كَمَا «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَصْنَعُ»
English Translation
It is narrated that Hadrat Sa'd ibn Abi Waqqas (may Allah be well pleased with him) stood up during the second unit [of prayer], and the people said 'SubhanAllah' to alert him, but he completed the standing and then performed the two prostrations of forgetfulness when he finished. He said: "Did you think I would sit down? I only did as I saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) do."
Urdu Translation
حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ وہ دو رکعتوں میں کھڑے ہو گئے تو لوگوں نے سبحان اللہ کہا، مگر انہوں نے قیام مکمل کیا پھر سلام پھیرنے کے بعد سہو کے دو سجدے کیے اور فرمایا: «کیا تم سمجھتے ہو کہ میں بیٹھ جاتا؟ میں نے تو وہی کیا جو میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو کرتے دیکھا۔»
