Arabic (Original)
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، حَدَّثَنَا زَمْعَةُ ، عَنْ سَلَمَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ : جَلَسَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَنْتَظِرُونَهُ فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنْهُمْ، سَمِعَهُمْ يَتَذَاكَرُونَ، فَتَسَمَّعَ حَدِيثَهُمْ، فَإِذَا بَعْضُهُمْ، يَقُولُ : عَجَبًا إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَ مِنْ خَلْقِهِ خَلِيلًا، فَإِبْرَاهِيمُ خَلِيلُهُ، وَقَالَ آخَرُ : مَاذَا بِأَعْجَبَ مِنْ : # وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا سورة النساء آية 164 #، وَقَالَ آخَرُ : فَعِيسَى كَلِمَةُ اللَّهِ وَرُوحُهُ، وَقَالَ آخَرُ : وَآدَمُ اصْطَفَاهُ اللَّه، فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ فَسَلَّمَ، وَقَالَ :" قَدْ سَمِعْتُ كَلَامَكُمْ وَعَجَبَكُمْ، إِنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلُ اللَّهِ، وَهُوَ كَذَلِكَ، وَمُوسَى نَجِيُّهُ، وَهُوَ كَذَلِكَ، وَعِيسَى رُوحُهُ وَكَلِمَتُهُ، وَهُوَ كَذَلِكَ، وَآدَمُ اصْطَفَاهُ اللَّهُ تَعَالَى، وَهُوَ كَذَلِكَ، أَلَا وَأَنَا حَبِيبُ اللَّهِ، وَلَا فَخْرَ، وَأَنَا حَامِلُ لِوَاءِ الْحَمْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا فَخْرُ وَأَنَا أَوَّلُ شَافِعٍ، وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرُ، وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ يُحَرِّكُ بِحَلَقِ الْجَنَّةِ وَلَا فَخْرُ، فَيَفْتَحُ اللَّهُ فَيُدْخِلُنِيهَا وَمَعِي فُقَرَاءُ الْمُؤْمِنِينَ وَلَا فَخْرُ، وَأَنَا أَكْرَمُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ عَلَى اللَّهِ، وَلَا فَخْرُ "
English Translation
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with him) narrated: 'Some Companions of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) were sitting waiting for him. He came out, and when he drew near them, he heard them discussing. He listened to their conversation. One of them was saying: How amazing that Allah took a friend (Khalil) from His creation — Ibrahim is His friend. Another said: What is more amazing than Allah speaking to Musa directly. Another said: And Isa is the Word of Allah and His Spirit. Another said: And Allah chose Adam. Then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came out to them, greeted them, and stated: "I have heard your speech and your wonder. Indeed Ibrahim is the friend (Khalil) of Allah, and he is such. And Musa is His intimate companion (Naji), and he is such. And Isa is His Spirit and His Word, and he is such. And Allah the Exalted chose Adam, and he is such. Behold! I am the beloved (Habib) of Allah, and I say this without pride. I am the bearer of the Banner of Praise on the Day of Resurrection, without pride. I am the first intercessor and the first whose intercession will be accepted on the Day of Resurrection, without pride. I am the first to knock on the door of Paradise, without pride. Allah will open it and admit me along with the poor among the believers, without pride. I am the most honored of the first and the last in the sight of Allah, without pride."'
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے کچھ صحابہ بیٹھے آپ کا انتظار کر رہے تھے۔ آپ باہر تشریف لائے اور جب ان کے قریب پہنچے تو سنا کہ وہ باتیں کر رہے ہیں۔ آپ نے ان کی بات سنی۔ ان میں سے کوئی کہہ رہا تھا: عجب ہے کہ اللہ نے اپنی مخلوق میں سے خلیل بنایا، ابراہیم اس کے خلیل ہیں۔ دوسرے نے کہا: اس سے بھی عجیب بات یہ ہے کہ اللہ نے موسیٰ سے براہ راست کلام فرمایا۔ تیسرے نے کہا: عیسیٰ اللہ کا کلمہ اور اس کی روح ہیں۔ چوتھے نے کہا: آدم کو اللہ نے چن لیا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تشریف لائے، سلام فرمایا اور ارشاد فرمایا: میں نے تمہاری بات اور تمہارا تعجب سنا ہے۔ بے شک ابراہیم اللہ کے خلیل ہیں اور وہ ایسے ہی ہیں، اور موسیٰ اللہ کے نجی (سرگوشی کرنے والے) ہیں اور وہ ایسے ہی ہیں، اور عیسیٰ اللہ کی روح اور اس کا کلمہ ہیں اور وہ ایسے ہی ہیں، اور آدم کو اللہ تعالیٰ نے چن لیا اور وہ ایسے ہی ہیں۔ سنو! میں اللہ کا حبیب ہوں اور یہ فخر نہیں۔ میں قیامت کے دن لوائے حمد اٹھانے والا ہوں اور یہ فخر نہیں۔ میں سب سے پہلے شفاعت کرنے والا اور سب سے پہلے جس کی شفاعت قبول ہوگی قیامت کے دن، اور یہ فخر نہیں۔ میں سب سے پہلے جنت کا حلقہ ہلانے والا ہوں اور یہ فخر نہیں۔ اللہ اسے کھولے گا اور مجھے اس میں داخل فرمائے گا اور میرے ساتھ مومنین کے فقراء ہوں گے، اور یہ فخر نہیں۔ میں اللہ کے نزدیک اولین و آخرین میں سب سے مکرم ہوں اور یہ فخر نہیں۔
