Arabic (Original)
وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَبِيهِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ يُعْطِي عُمَرَ اَلْعَطَاءَ, فَيَقُولُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ مِنِّي, فَيَقُولُ: "خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ, أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ, وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا اَلْمَالِ, وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ, وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ". } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1045 ). وغير مشرف: أي: غير متطلع إليه ولا طامع فيه، وهو من الإشراف.
English Translation
Salim bin ’Abdullah bin ’Umar narrated on the authority of his father (RAA) that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to give 'Umar bin Al-Khattab something (some money), but he would say to him, ‘Would you give it to a person, who is more needy than me'? The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would then say to him, 'Take it. If you are given something from this property, without your having asked for it or being eager to receive it, and if you are not given, do not go and ask for it.” Related by Muslim.
Urdu Translation
حضرت سالم بن حضرت عبداللہ بن عمر اپنے والد (حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما) سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو عطیہ دیا کرتے تھے، حضرت عمر عرض کرتے: یا رسول اللہ! اسے مجھ سے زیادہ ضرورت مند کو دیجیے۔ آپ نے فرمایا: لے لو، جو مال بغیر سوال اور بغیر لالچ کے آ جائے اسے لے لو اور صدقہ کر دو، اور جو نہ آئے اس کے پیچھے نفس کو نہ بھیجو۔ (متفق علیہ)
