حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبَّيْنَا بِالْحَجِّ وَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَأَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَلْنَحِلَّ، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ قَالَ وَلَمْ يَكُنْ مَعَ أَحَدٍ مِنَّا هَدْىٌ غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَجَاءَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لَحَلَلْتُ ". قَالَ وَلَقِيَهُ سُرَاقَةُ وَهْوَ يَرْمِي جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَنَا هَذِهِ خَاصَّةً قَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدٍ ". قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ قَدِمَتْ مَكَّةَ وَهْىَ حَائِضٌ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَنْسُكَ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ وَلاَ تُصَلِّي حَتَّى تَطْهُرَ، فَلَمَّا نَزَلُوا الْبَطْحَاءَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَنْطَلِقُ بِحَجَّةٍ. قَالَ ثُمَّ أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ أَنْ يَنْطَلِقَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ عُمْرَةً فِي ذِي الْحَجَّةِ بَعْدَ أَيَّامِ الْحَجِّ.
English Translation
Hadrat Jabir bin Abdullah (may Allah be well pleased with them both) narrated: We were with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and recited the Talbiyah for Hajj. We arrived at Makkah on the fourth of Dhul-Hijjah. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered us to perform Tawaf of the Ka'bah and Sa'i between Safa and Marwah, and to make it an Umrah and exit Ihram — except for one who had a sacrificial animal. None among us had a sacrificial animal except the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and Hadrat Talha (may Allah be well pleased with him). Hadrat Ali (may Allah be well pleased with him) came from Yemen with a sacrificial animal and said: 'I have assumed Ihram for the same as the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has.' The people said: 'Shall we go to Mina while our private parts are dripping (from intimacy)?' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: 'If I had known beforehand what I know now, I would not have brought the sacrificial animal, and were it not that I have the sacrificial animal with me, I would have exited Ihram.' Hadrat Suraqa bin Malik (may Allah be well pleased with him) met him while he was casting pebbles at Jamrat al-Aqabah and asked: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Is this specific to us only?' He declared: 'No, it is forever.' Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) had arrived at Makkah in a state of menstruation, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered her to perform all the rites of Hajj except that she should not perform Tawaf or pray until she became pure. When they camped at al-Batha, Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! You are all returning with both Hajj and Umrah, while I only have Hajj?' So he (blessings and peace of Allah be upon him) ordered Hadrat Abdur-Rahman bin Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him) to accompany her to Tan'im. She then performed Umrah in Dhul-Hijjah after the days of Hajj.
Urdu Translation
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تھے، ہم نے حج کا تلبیہ کہا اور چار ذی الحجہ کو مکہ مکرمہ پہنچے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں حکم دیا کہ بیت اللہ کا طواف کریں اور صفا و مروہ کی سعی کریں اور اسے عمرہ بنا کر احرام کھول دیں، سوا اس شخص کے جس کے ساتھ قربانی کا جانور ہو۔ ہم میں سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور حضرت طلحہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے سوا کسی کے پاس قربانی کا جانور نہ تھا۔ حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم یمن سے آئے تھے اور ان کے ساتھ بھی ہدی تھی اور فرمایا: میں نے اسی کا احرام باندھا ہے جس کا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے باندھا ہے۔ پھر لوگ کہنے لگے: ہم منیٰ جائیں اور ہماری شرمگاہیں (مباشرت سے) ٹپکتی ہوں؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اگر مجھے پہلے سے وہ بات معلوم ہوتی جو بعد میں معلوم ہوئی تو میں ہدی نہ لاتا، اور اگر میرے ساتھ ہدی نہ ہوتی تو میں بھی احرام کھول دیتا۔ حضرت سراقہ بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے آپ سے ملاقات کی جب آپ جمرۂ عقبہ کی رمی کر رہے تھے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا یہ (حکم) صرف ہمارے لیے خاص ہے؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: نہیں بلکہ ہمیشہ کے لیے ہے۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا مکہ حالتِ حیض میں آئی تھیں تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں حج کے تمام اعمال ادا کرنے کا حکم دیا، مگر پاک ہونے سے پہلے نہ طواف کریں اور نہ نماز پڑھیں۔ جب سب لوگ بطحاء میں اترے تو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ سب حج اور عمرہ دونوں کر کے لوٹ رہے ہیں اور میرا صرف حج ہوا ہے؟ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حضرت عبدالرحمٰن بن ابی بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حکم دیا کہ ان کو ساتھ لے کر تنعیم جائیں۔ چنانچہ انہوں نے ایامِ حج کے بعد ذی الحجہ میں عمرہ کیا۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (2)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
Sahih al-Bukhari
وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِالْ…
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَبَّيْنَا بِالْحَجِّ وَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَطُوفَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، وَأَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَلْنَحِلَّ، إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ قَالَ وَلَمْ يَكُنْ مَعَ أَحَدٍ مِنَّا هَدْىٌ غَيْرَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَلْحَةَ، وَجَاءَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا نَنْطَلِقُ إِلَى مِنًى وَذَكَرُ أَحَدِنَا يَقْطُرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ، وَلَوْلاَ أَنَّ مَعِي الْهَدْىَ لَحَلَلْتُ ". قَالَ وَلَقِيَهُ سُرَاقَةُ وَهْوَ يَرْمِي جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَنَا هَذِهِ خَاصَّةً قَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدٍ ". قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ قَدِمَتْ مَكَّةَ وَهْىَ حَائِضٌ، فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَنْسُكَ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا، غَيْرَ أَنَّهَا لاَ تَطُوفُ وَلاَ تُصَلِّي حَتَّى تَطْهُرَ، فَلَمَّا نَزَلُوا الْبَطْحَاءَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْطَلِقُونَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَنْطَلِقُ بِحَجَّةٍ. قَالَ ثُمَّ أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ أَنْ يَنْطَلِقَ مَعَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ، فَاعْتَمَرَتْ عُمْرَةً فِي ذِي الْحَجَّةِ بَعْدَ أَيَّامِ الْحَجِّ.
Hadrat Jabir bin Abdullah (may Allah be well pleased with them both) narrated: We were with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and recited the Talbiyah for Hajj. We arrived at Makkah on the fourth of Dhul-Hijjah. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered us to perform Tawaf of the Ka'bah and Sa'i between Safa and Marwah, and to make it an Umrah and exit Ihram — except for one who had a sacrificial animal. None among us had a sacrificial animal except the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and Hadrat Talha (may Allah be well pleased with him). Hadrat Ali (may Allah be well pleased with him) came from Yemen with a sacrificial animal and said: 'I have assumed Ihram for the same as the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) has.' The people said: 'Shall we go to Mina while our private parts are dripping (from intimacy)?' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: 'If I had known beforehand what I know now, I would not have brought the sacrificial animal, and were it not that I have the sacrificial animal with me, I would have exited Ihram.' Hadrat Suraqa bin Malik (may Allah be well pleased with him) met him while he was casting pebbles at Jamrat al-Aqabah and asked: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Is this specific to us only?' He declared: 'No, it is forever.' Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) had arrived at Makkah in a state of menstruation, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered her to perform all the rites of Hajj except that she should not perform Tawaf or pray until she became pure. When they camped at al-Batha, Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! You are all returning with both Hajj and Umrah, while I only have Hajj?' So he (blessings and peace of Allah be upon him) ordered Hadrat Abdur-Rahman bin Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him) to accompany her to Tan'im. She then performed Umrah in Dhul-Hijjah after the days of Hajj.
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تھے، ہم نے حج کا تلبیہ کہا اور چار ذی الحجہ کو مکہ مکرمہ پہنچے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں حکم دیا کہ بیت اللہ کا طواف کریں اور صفا و مروہ کی سعی کریں اور اسے عمرہ بنا کر احرام کھول دیں، سوا اس شخص کے جس کے ساتھ قربانی کا جانور ہو۔ ہم میں سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور حضرت طلحہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے سوا کسی کے پاس قربانی کا جانور نہ تھا۔ حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم یمن سے آئے تھے اور ان کے ساتھ بھی ہدی تھی اور فرمایا: میں نے اسی کا احرام باندھا ہے جس کا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے باندھا ہے۔ پھر لوگ کہنے لگے: ہم منیٰ جائیں اور ہماری شرمگاہیں (مباشرت سے) ٹپکتی ہوں؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اگر مجھے پہلے سے وہ بات معلوم ہوتی جو بعد میں معلوم ہوئی تو میں ہدی نہ لاتا، اور اگر میرے ساتھ ہدی نہ ہوتی تو میں بھی احرام کھول دیتا۔ حضرت سراقہ بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے آپ سے ملاقات کی جب آپ جمرۂ عقبہ کی رمی کر رہے تھے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا یہ (حکم) صرف ہمارے لیے خاص ہے؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: نہیں بلکہ ہمیشہ کے لیے ہے۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا مکہ حالتِ حیض میں آئی تھیں تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں حج کے تمام اعمال ادا کرنے کا حکم دیا، مگر پاک ہونے سے پہلے نہ طواف کریں اور نہ نماز پڑھیں۔ جب سب لوگ بطحاء میں اترے تو حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ سب حج اور عمرہ دونوں کر کے لوٹ رہے ہیں اور میرا صرف حج ہوا ہے؟ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حضرت عبدالرحمٰن بن ابی بکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حکم دیا کہ ان کو ساتھ لے کر تنعیم جائیں۔ چنانچہ انہوں نے ایامِ حج کے بعد ذی الحجہ میں عمرہ کیا۔