Arabic (Original)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ وَعَلَيْهَا دَلْوٌ، فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ مِنْهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ، وَفِي نَزْعِهِ ضَعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ ".
English Translation
Hadrat Abu Huraira (may Allah be well pleased with him) narrates that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: 'While I was sleeping, I saw myself at a well with a bucket on it. I drew as much water as Allah willed. Then Ibn Abi Quhafa (Hadrat Abu Bakr as-Siddiq, may Allah be well pleased with him) took it and drew one or two bucketfuls, but there was weakness in his drawing — may Allah forgive him. Then it turned into a very large bucket and Hadrat Umar bin al-Khattab (may Allah be well pleased with him) took it. I have never seen any expert among people draw water the way Hadrat Umar bin al-Khattab did, until the people had filled their camels' troughs (and the camels sat down satisfied).'
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: میں سویا ہوا تھا کہ میں نے اپنے آپ کو ایک کنویں پر دیکھا جس پر ڈول تھا۔ میں نے جتنا اللہ تعالیٰ نے چاہا پانی نکالا۔ پھر ابن ابی قحافہ (حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ) نے اسے لے لیا اور ایک یا دو ڈول نکالا، مگر ان کے نکالنے میں کمزوری تھی — اللہ تعالیٰ ان کی مغفرت فرمائے۔ پھر وہ بڑا ڈول بن گیا اور حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اسے اٹھا لیا۔ میں نے کسی ماہر کو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرح پانی نکالتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ لوگوں نے اونٹوں کے حوض بھر لیے (اور اونٹ سیراب ہو کر بیٹھ گئے)۔
