Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ الْغُسْلُ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ " نَعَمْ، إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ". فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ تَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَبِمَا يُشْبِهُ الْوَلَدُ ".
English Translation
It is narrated by Hadrat Zainab bint Abi Salama that Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Salama (may Allah be well pleased with her) reported that Hadrat Umm Sulaim (may Allah be well pleased with her) submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Verily Allah does not shy away from the truth. Is it obligatory for a woman to take a ritual bath if she experiences nocturnal discharge?' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated, 'Yes, if she observes the fluid.' Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Salama (may Allah be well pleased with her) smiled and asked, 'Does a woman experience such a discharge?' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated, 'Then from where does the child come to resemble its mother?'
Urdu Translation
ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ قطان نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے ان کے والد نے، ان سے زینب بنت ابی سلمہ نے اور ان سے اُمّ المؤمنین حضرت ام حضرت سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان کیا کہ حضرت ام سلیم رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ حق بات سے نہیں شرماتا، تو کیا عورت کو احتلام ہو تو اس پر بھی غسل واجب ہے؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا "ہاں، بشرطیکہ وہ تری دیکھے۔" اُمّ المؤمنین حضرت ام حضرت سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ہنسی آ گئی اور فرمانے لگیں: کیا عورت کو بھی احتلام ہوتا ہے؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا "پھر بچے میں (ماں کی) مشابہت کہاں سے آتی ہے؟"
