Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ،، قَالَ قِيلَ لأُسَامَةَ لَوْ أَتَيْتَ فُلاَنًا فَكَلَّمْتَهُ. قَالَ إِنَّكُمْ لَتَرَوْنَ أَنِّي لاَ أُكَلِّمُهُ إِلاَّ أُسْمِعُكُمْ، إِنِّي أُكُلِّمُهُ فِي السِّرِّ دُونَ أَنْ أَفْتَحَ بَابًا لاَ أَكُونُ أَوَّلَ مَنْ فَتَحَهُ، وَلاَ أَقُولُ لِرَجُلٍ أَنْ كَانَ عَلَىَّ أَمِيرًا إِنَّهُ خَيْرُ النَّاسِ بَعْدَ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالُوا وَمَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " يُجَاءُ بِالرَّجُلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُلْقَى فِي النَّارِ، فَتَنْدَلِقُ أَقْتَابُهُ فِي النَّارِ، فَيَدُورُ كَمَا يَدُورُ الْحِمَارُ بِرَحَاهُ، فَيَجْتَمِعُ أَهْلُ النَّارِ عَلَيْهِ، فَيَقُولُونَ أَىْ فُلاَنُ، مَا شَأْنُكَ أَلَيْسَ كُنْتَ تَأْمُرُنَا بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ قَالَ كُنْتُ آمُرُكُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَلاَ آتِيهِ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَآتِيهِ ". رَوَاهُ غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الأَعْمَشِ.
English Translation
It is narrated from Abu Wa'il that someone said to Hadrat Usama (bin Zaid, may Allah be well pleased with them both): Will you not go to so-and-so (Hadrat ' Uthman, may Allah be well pleased with him) and speak to him (about the state of affairs)? He replied: You think I only speak to him in your presence — I speak to him privately without opening a door of tribulation. I do not wish to be the first to open it. And after hearing something from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I will not say to any man who is my ruler that he is the best of people. They asked: What did you hear? He said: I heard the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) declaring: On the Day of Resurrection, a man shall be brought and cast into the Hellfire. His intestines shall spill out and he shall go around them like a donkey goes around a millstone. The inhabitants of the Hellfire shall gather around him and say: O so-and-so! What happened to you? Did you not command us to do good and forbid us from evil? He shall say: Yes, I used to command you to do good but did not do it myself, and I used to forbid you from evil but did it myself.
Urdu Translation
حضرت ابووائل سے روایت ہے کہ حضرت اسامہ (بن زید) رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے کسی نے کہا: آپ فلاں (حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ) کے پاس جا کر (حالات کے بارے میں) بات کریں۔ انہوں نے فرمایا: تم لوگ سمجھتے ہو کہ میں ان سے صرف تمہارے سامنے بات کرتا ہوں — میں تنہائی میں ان سے گفتگو کرتا ہوں بغیر اس کے کہ فتنے کا کوئی دروازہ کھولوں۔ میں نہیں چاہتا کہ سب سے پہلے فتنے کا دروازہ کھولنے والا میں ہوں۔ اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ایک بات سننے کے بعد میں یہ نہیں کہوں گا کہ جو شخص مجھ پر امیر ہو وہ سب سے بہتر ہے۔ لوگوں نے پوچھا: آپ نے کیا سنا تھا؟ فرمایا: میں نے آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا: قیامت کے دن ایک شخص لایا جائے گا اور جہنم میں ڈال دیا جائے گا، آگ میں اس کی آنتیں باہر نکل آئیں گی اور وہ اس طرح گھومے گا جیسے گدھا اپنی چکی کے گرد گردش کرتا ہے۔ جہنم والے اس کے پاس جمع ہو کر کہیں گے: اے فلاں! تجھے کیا ہوا؟ کیا تو ہمیں نیکی کا حکم نہیں دیتا تھا اور برائی سے نہیں روکتا تھا؟ وہ کہے گا: ہاں! میں تمہیں نیکی کا حکم دیتا تھا مگر خود نہیں کرتا تھا، اور تمہیں برائی سے روکتا تھا مگر خود کیا کرتا تھا۔
