Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَجَعَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَوَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ وَقَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ الْغُبَارُ فَقَالَ وَضَعْتَ السِّلاَحَ، فَوَاللَّهِ مَا وَضَعْتُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَيْنَ ". قَالَ هَا هُنَا. وَأَوْمَأَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ. قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
English Translation
It is narrated by Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) that when the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned from the Battle of the Trench, laid down his weapons and bathed, Hadrat Jibril (upon him be peace) came to him — with dust upon his head — and said: You have laid down your weapons? By Allah, I have not laid mine down! The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) asked: "Where then?" He said: Over there — and pointed towards (the territory of) Banu Qurayza. Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) states: Then the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went out towards them.
Urdu Translation
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب غزوۂ خندق سے واپس تشریف لائے اور ہتھیار رکھ کر غسل فرمایا، تو حضرت جبرائیل علیہ السلام حاضر ہوئے — ان کے سر پر غبار لگا ہوا تھا — اور عرض کیا: آپ نے ہتھیار رکھ دیے؟ اللہ کی قسم! میں نے تو نہیں رکھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے پوچھا: "تو کہاں جانا ہے؟" عرض کیا: یہاں — اور بنی قریظہ کی طرف اشارہ کیا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کی طرف تشریف لے گئے۔
