Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى نِيرَانًا تُوقَدُ يَوْمَ خَيْبَرَ. قَالَ " عَلَى مَا تُوقَدُ هَذِهِ النِّيرَانُ ". قَالُوا عَلَى الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ. قَالَ " اكْسِرُوهَا، وَأَهْرِقُوهَا ". قَالُوا أَلاَ نُهْرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ " اغْسِلُوا ". قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ كَانَ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ يَقُولُ الْحُمُرِ الْأَنْسِيَّةِ بِنَصْبِ الْأَلِفِ وَالنُّونِ
English Translation
It is narrated by Hadrat Salama bin al-Akwa' (may Allah be well pleased with him) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) saw fires being lit on the day of Khaybar. He (blessings and peace of Allah be upon him) inquired: 'Why are these fires being lit?' The Companions (may Allah be well pleased with them) submitted: 'For cooking domesticated donkeys.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Break (the pots) and pour away (their contents).' They submitted: 'Shall we pour away the contents and wash the pots?' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: '(Very well,) wash them.'
Urdu Translation
حضرت سلمہ بن اکوع رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے غزوہ خیبر کے موقع پر دیکھا کہ آگ جلائی جا رہی ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دریافت فرمایا: یہ آگ کس لیے جلائی جا رہی ہے؟ صحابہ کرام رضی اللہ تعالیٰ عنہم نے عرض کیا: پالتو گدھوں (کا گوشت پکانے) کے لیے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: (برتن) توڑ دو اور (اس میں جو ہے) بہا دو۔ صحابہ نے عرض کیا: کیا ہم (گوشت) بہا دیں اور برتن دھو لیں؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: (اچھا) دھو لو۔
