Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْجُشَمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ كُنْتُ غُلاَمًا لاَ أَعْقِلُ صَلاَةَ أَبِي قَالَ فَحَدَّثَنِي وَائِلُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِي وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ - قَالَ - ثُمَّ الْتَحَفَ ثُمَّ أَخَذَ شِمَالَهُ بِيَمِينِهِ وَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي ثَوْبِهِ قَالَ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ أَخْرَجَ يَدَيْهِ ثُمَّ رَفَعَهُمَا وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ سَجَدَ وَوَضَعَ وَجْهَهُ بَيْنَ كَفَّيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ أَيْضًا رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَلاَتِهِ . قَالَ مُحَمَّدٌ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ فَقَالَ هِيَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ مَنْ فَعَلَهُ وَتَرَكَهُ مَنْ تَرَكَهُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ هَمَّامٌ عَنِ ابْنِ جُحَادَةَ لَمْ يَذْكُرِ الرَّفْعَ مَعَ الرَّفْعِ مِنَ السُّجُودِ .
English Translation
Abd al-Jabbar ibn Wa'il ibn Hujr narrates: 'I was a child and could not comprehend my father's prayer.' He says: 'Wa'il ibn Alqamah narrated to me from my father Hadrat Wa'il ibn Hujr (may Allah be well pleased with him) who said: "I prayed with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). When he (blessings and peace of Allah be upon him) said the takbir, he raised his blessed hands. Then he wrapped himself in his cloak, then held his left hand with his right and placed both hands inside his garment. When he intended to bow, he brought his hands out and raised them. When he raised his blessed head from bowing, he raised his blessed hands. Then he prostrated and placed his blessed face between his palms. When he raised his blessed head from prostration, he also raised his hands — until the prayer was completed."' Muhammad (ibn Juhada) said: 'I mentioned this to al-Hasan al-Basri and he said: "This is the prayer of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) — whoever adopted it, adopted it; and whoever left it, left it."'
Urdu Translation
عبدالجبار بن وائل بن حُجر فرماتے ہیں: میں چھوٹا تھا اور اپنے والد (حضرت وائل بن حُجر رضی اللہ تعالیٰ عنہ) کی نماز نہ سمجھتا تھا۔ مجھ سے وائل بن علقمہ نے بیان کیا، وہ میرے والد حضرت وائل بن حُجر (رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے روایت کرتے ہیں، فرمایا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نماز پڑھی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب تکبیر فرماتے تو ہاتھ مبارک بلند فرماتے۔ پھر چادر اوڑھ لیتے، پھر اپنا بایاں ہاتھ دائیں ہاتھ سے پکڑتے اور دونوں ہاتھ کپڑے کے اندر داخل فرماتے۔ جب رکوع کرنا چاہتے تو ہاتھ باہر نکالتے اور بلند فرماتے۔ اور جب رکوع سے سرِ اقدس اٹھاتے تو (بھی) ہاتھ مبارک بلند فرماتے۔ پھر سجدہ فرماتے اور چہرۂ مبارک اپنی دونوں ہتھیلیوں کے درمیان رکھتے۔ اور جب سجدے سے سرِ اقدس اٹھاتے تو بھی ہاتھ بلند فرماتے — یہاں تک کہ نماز سے فارغ ہوئے۔ محمد (بن جُحادہ) فرماتے ہیں: میں نے حسن بصری سے اس کا ذکر کیا تو انہوں نے فرمایا: یہی رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نماز ہے — جس نے اسے اختیار کیا اس نے کیا اور جس نے چھوڑا اس نے چھوڑا۔
