Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الدَّارِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يُبَيَّتُونَ فَيُصَابُ مِنْ ذَرَارِيِّهِمْ وَنِسَائِهِمْ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُمْ مِنْهُمْ " . وَكَانَ عَمْرٌو - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - يَقُولُ هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ . قَالَ الزُّهْرِيُّ ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ .
English Translation
Hadrat al-Sa'b ibn Jaththamah (may Allah be well pleased with him) asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) about the dwellings of the polytheists that are raided at night, resulting in their children and women being harmed. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "They are from among them." 'Amr, meaning Ibn Dinar, used to say: They are from their fathers. Al-Zuhri (upon him be mercy) said: After that, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) forbade the killing of women and children.
Urdu Translation
حضرت صعب بن جثامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے مشرکین کی بستیوں کے بارے میں پوچھا جن پر رات کو حملہ کیا جائے اور ان کے بچوں اور عورتوں کو نقصان پہنچے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "وہ انہی میں سے ہیں۔" عمرو یعنی ابن دینار کہتے تھے: وہ اپنے باپ دادا میں سے ہیں۔ زہری رحمۃ اللہ علیہ نے کہا: اس کے بعد رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے عورتوں اور بچوں کے قتل سے منع فرمایا۔
