Arabic (Original)
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ . قَالَ فِي قِصَّةِ الإِبِلِ بَعْدَ قَوْلِهِ " لاَ يُؤَدِّي حَقَّهَا " . قَالَ " وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا " .
English Translation
The aforesaid tradition has also been transmitted by Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) in a similar manner. This version adds, after the words 'does not pay what is due on them' in the description of the camels: 'And among their dues is milking them on the day they come to drink water' (i.e., milking them and giving the milk to wayfarers and those in need).
Urdu Translation
اس سند سے بھی حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اسی طرح کی حدیث روایت فرمائی ہے۔ البتہ اس روایت میں اونٹوں کے قصے میں آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ارشاد «لا يؤدي حقها» (اس کا حق ادا نہ کرے) کے بعد یہ فرمان بھی ہے: «ومن حقها حلبها يوم وردها» یعنی ان کے حق میں سے یہ بھی ہے کہ جب وہ پانی پینے (گھاٹ پر) آئیں تو انہیں دوہے (اور دودھ مسافروں اور محتاجوں کو پلائے)۔
