العربية (الأصل)
حدثنا عمر بن إسماعيل بن مجالد بن سعيد، حدثني أبي عن بيان حدثني قيس بن حازم، قال: سمعت سعد بن أبي وقاص يقول: إني لأَوْل رَجل أَهْرَقَ دَمًا فِي سَبِيلِ اللهِ , وَإِنْي لأَوْل رَجلٍ رَمَى بِسَهْمٍ فِى سَبِيلِ اللهِ َلقَدْ رَأَيْتُنِي أغزوا فِي الْعِصَابَةَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمْدٍ صلى الله عليه وسلم مَا نَأكُلْ إلاَّ وَرَقَ الشَجَرِ وَالْحُبْلَةَ حَتَّى تَقَرَحَتْ أَشْدَاقُنَا وَإِنْ أَحَدُنَا لَيَضَعُ كَمَا تَضَعُ الشَّاةُ وَالبَعِير وَأَصْبَحَتْ بَنُو أَسَدٍ يَعَزِّرُونَنِى فِي الدِّينِ , لَقَدْ خِبْتُ إذَنْ وَخَسِرْت وَضَلَ عَمَلِي..
الترجمة الإنجليزية
Sa'd ibn Abi Waqqas said:“I am the first man who shed blood in the cause of Allah (Almighty and Glorious is He), and I am the first man who shot an arrow in Allah’s cause. I had seen myself going forth to war in the troop of the Companions of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him) (blessing and (blessings and peace of Allah be upon him)). We ate nothing but tree-leaves and a kind of bean-fruit until the corners of our mouths were covered with ulcers, and one of us would excrete as the sheep and the camel excrete. The Banu Asad started instructing me in the religion. I had therefore failed and lost my way, and my work had come to naught.”
الترجمة الأردية
حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں پہلا شخص ہوں جس نے اللہ کی راہ میں خون بہایا اور پہلا شخص ہوں جس نے اللہ کی راہ میں تیر چلایا۔ میں نے خود کو دیکھا کہ صحابہ کرام رضی اللہ تعالیٰ عنہم کے ایک گروہ کے ساتھ غزوے پر جاتا اور ہم درختوں کے پتے اور حبلہ (ایک قسم کا پھل) کے سوا کچھ نہ کھاتے یہاں تک کہ ہمارے منہ کے کنارے زخمی ہو جاتے اور ہم میں سے ہر ایک بکری اور اونٹ کی طرح فضلہ خارج کرتا۔ اب بنو اسد مجھے دین سکھاتے ہیں! تب تو میں ناکام و نامراد ہوا اور میرا عمل ضائع ہو گیا۔
