العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا ثُمَّ ذَكَرْتُ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَأُزْحِفَ الْجَمَلُ فَزَجَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْتَشَطَ حَتَّى كَانَ أَمَامَ الْجَيْشِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا جَابِرُ مَا أَرَى جَمَلَكَ إِلاَّ قَدِ انْتَشَطَ " . قُلْتُ بِبَرَكَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَقْدَمَ " . فَبِعْتُهُ وَكَانَتْ لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَدَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُهُ بِالتَّعْجِيلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ . قَالَ " أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا " . قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو أُصِيبَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ أَبْكَارًا فَكَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ لِي " ائْتِ أَهْلَكَ عِشَاءً " . فَلَمَّا قَدِمْتُ أَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِيَ الْجَمَلَ فَلاَمَنِي فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ بِالْجَمَلِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمًا مَعَ النَّاسِ .
الترجمة الإنجليزية
It is narrated that Hadrat Jabir (may Allah be well pleased with him) said: "I went on a campaign with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) riding a camel of ours," then he quoted the whole Hadih. Then he said words to the effect that: "The camel got tried and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) hit it, so it became energetic and came to the front of the army. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'O Hadrat Jabir, I see that your camel has become energetic.' I said: "It is because of your blessing, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him),' He said: 'Sell it to me, and you can ride it till we arrive (in Al-Madinah). 'So I sold it to him. I was in great need of it myself but I felt too shy to refuse. When we finished our campaign, and we were close to Al-Madinah, I asked his permission to go on ahead. I submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I am newly married.' He said; 'Have you married a virgin or a previously married woman?' I said: 'A previously married woman, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). 'Abdullah bin 'Arm died and left behind young druthers, and I did not like to bring to them someone who was like them, so I married a previously married woman who could teach the, and rise them with good manners.' So he gave me permission, and said to me; 'Go to When I arrived, I told my maternal uncle that I had sold the camel and he scolded me. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came, I brought the camel to him, and he gave me the price of the camel, and the camel, and share (of the spoils of war) with the rest of the people
الترجمة الأردية
حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں ہمارے ایک اونٹ پر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوے میں گیا — پھر پوری حدیث بیان کی — پھر فرمایا: اونٹ تھک گیا، نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے ہانکا تو وہ تیز ہو کر لشکر کے آگے نکل گیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: حضرت جابر! تیرا اونٹ تو تیز ہو گیا ہے۔ میں نے عرض کیا: آپ کی برکت سے، یا رسول اللہ! فرمایا: اسے مجھے بیچ دو اور مدینہ تک سواری تیرے لیے ہے۔ تو میں نے بیچ دیا اور مجھے اس کی شدید ضرورت تھی لیکن آپ سے شرمایا۔ جب غزوہ مکمل ہوا اور ہم قریب آئے تو میں نے جلدی جانے کی اجازت چاہی اور عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نئی شادی شدہ ہوں۔ فرمایا: کنواری سے شادی کی یا بیوہ سے؟ عرض کیا: بیوہ سے، یا رسول اللہ! حضرت عبداللہ بن عمرو شہید ہوئے اور چھوٹی چھوٹی لڑکیاں چھوڑ گئے، مجھے پسند نہ آیا کہ ان جیسی (ناتجربہ کار) عورت لے کر آؤں، اس لیے ایک بیوہ سے شادی کی جو ان کی تعلیم و تربیت کرے۔ آپ نے اجازت دے دی اور فرمایا: اپنے اہل کے پاس رات کو جانا۔ جب میں پہنچا تو اپنے ماموں کو اونٹ بیچنے کی خبر دی تو انہوں نے مجھے ڈانٹا۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے تو میں صبح اونٹ لے کر حاضر ہوا، آپ نے مجھے اونٹ کی قیمت بھی دی، اونٹ بھی واپس دیا اور لوگوں کے ساتھ (غنیمت کا) حصہ بھی دیا۔
