العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ كَبَّرَ وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ فَلَمَّا انْصَرَفْنَا مِنَ الصَّلاَةِ - قَالَ - أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . أَوْ قَالَ قَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم .
الترجمة الإنجليزية
Yahya ibn Yahya and Khalaf ibn Hisham both narrated to us from Hammad — Yahya said: Hammad ibn Zayd informed us — from Ghaylan, from Mutarrif, who said: I and Hadrat Imran ibn Husayn (may Allah be well pleased with him) prayed behind Hadrat Ali al-Murtada (may Allah ennoble his countenance). When he prostrated, he would say the takbir; when he raised his head, he would say the takbir; and when he stood up after two rak'ahs, he would say the takbir. When we finished the prayer, Hadrat Imran (may Allah be well pleased with him) took hold of my hand and said: He has led us in the prayer of Hadrat Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), or he said: He has reminded me of the prayer of Hadrat Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him).
الترجمة الأردية
ہم سے یحییٰ بن یحییٰ اور خلف بن ہشام دونوں نے حماد سے حدیث بیان کی — یحییٰ نے کہا: ہمیں حماد بن زید نے خبر دی — غیلان سے، انہوں نے مطرف سے روایت کی، انہوں نے فرمایا: میں نے اور حضرت عمران بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم کے پیچھے نماز پڑھی۔ جب وہ سجدہ کرتے تو تکبیر کہتے، جب سر اٹھاتے تو تکبیر کہتے، اور جب دو رکعتوں کے بعد کھڑے ہوتے تو تکبیر کہتے۔ جب ہم نماز سے فارغ ہوئے تو حضرت عمران رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے میرا ہاتھ پکڑا، پھر فرمایا: انہوں نے ہمیں حضرت محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نماز پڑھائی ہے، یا فرمایا: انہوں نے مجھے حضرت محمد صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نماز یاد دلا دی ہے۔
