العربية (الأصل)
وَعَنْهُ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَالْمُعَاوَمَةِ وَعَنِ الثُّنْيَا وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
الترجمة الإنجليزية
He said that God’s Messenger forbade muhaqala, muzabana, mukhabara, mu'awama (Selling a year’s harvest before the crop has grown, or selling the fruit on one’s palm-trees two or three years ahead.) and thunya (An exception the amount of which is not accurately known.), but gave licence for ‘araya (Plural of ‘ariya. A palm-tree assigned by its owner to another who is in need, for him to eat its fruit for a year. It is said that a poor man who had no money to buy fresh dates might buy the fruit on a palm-tree for dry dates.) Muslim transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مُحاقلہ، مُزابنہ، مُخابرہ، معاومہ (یعنی فصل اگنے سے پہلے ایک سال کی پیداوار بیچنا یا دو تین سال آگے کا پھل بیچنا) اور ثُنیا (مستثنیٰ مقدار جو ٹھیک طرح معلوم نہ ہو) سے منع فرمایا، اور عَرایا (ضرورت مند کو کھجور کے درخت کا پھل ایک سال کے لیے دینا) کی رخصت دی۔ (مسلم)
