العربية (الأصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَاعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ: ثَنَاسَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، قَالَ: ثنيأَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ عُمَرَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْنَافِعٍ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَجُلا مَرَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يُهْرِيقُ الْمَاءَ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ الرَّجُلُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" إِذَا رَأَيْتَنِي هَكَذَا فَلا تُسَلِّمْ عَلَيَّ فَإِنَّكَ إِنْ تَفْعَلْ لا أَرُدُّ عَلَيْكَ السَّلامَ".
الترجمة الإنجليزية
Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with them both) narrated that a man passed by the Messenger of Allah (peace be upon him) while he was urinating and greeted him. The Prophet (peace be upon him) returned his greeting and said: When you see me in this state, do not greet me, for if you do so (again), I will not respond.
الترجمة الأردية
سیدنا عبد اللہ بن عمر رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمپیشاب کر رہے تھے۔ ایک آدمی پاس سے گزرا، اس نے آپ کو سلام کہا، آپ نے اسے جواب دے کر فرمایا: جب آپ نے مجھے اس حال میں دیکھا تھا، تو سلام نہ کہتے۔ اگر (آئندہ) آپ نے اس طرح کیا، تو میں سلام کا جواب نہیں دوں گا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطهارة/حدیث: 37]
