العربية (الأصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَامُحَاضِرٌ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَ: ثَنَاالأَعْمَشُ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِالْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" أَأُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الإِبِلِ؟ قَالَ: لا، قَالَ: فَأَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِهَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: أَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَأَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِهَا؟ قَالَ: لا"، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَرَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، وَأَشْعَثُ بْنُ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ.
الترجمة الإنجليزية
Al-Bara ibn Azib (may Allah be pleased with them both) narrated that a man came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and asked: May I pray in the resting places of camels? He said: "No." He asked: Should I perform wudu after eating camel meat? He said: "Yes." He asked: May I pray in the sheep pens? He said: "Yes." He asked: Should I perform wudu after eating mutton? He said: "No."
الترجمة الأردية
سیدنا براء بن عازب رحمہ اللہ بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی خدمت میں حاضر ہو کر سوال کیا: میں اونٹوں کے باڑے میں نماز پڑھ لوں؟ فرمایا: نہیں، اس نے پوچھا: کیا میں اونٹ کا گوشت کھا کر وضو کروں؟ فرمایا: جی ہاں!، پوچھا: کیا میں بکریوں کے باڑے میں نماز پڑھ لوں؟ فرمایا: جی ہاں!، پوچھا: کیا میں ان کا گوشت کھا کر وضو کروں؟ فرمایا نہیں۔ ابو محمد کہتے ہیں: عثمان بن عبد اللہ موہب اور اشعث بن ابی شعثاء نے اسے جعفر بن ابی ثور سے بیان کیا ہے۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطهارة/حدیث: 26]
