العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمِ خَرَجَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ لَهَا أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا؟ قَالَتِ اتَّخَذْتُهُ وَاللَّهِ إِنْ دَنَا مِنِّي رَجُلٌ بَعَجْتُ بِهِ بَطْنَهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَلَا تَسْمَعُ مَا تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا مِنَ الطُّلَقَاءِ انْهَزَمُوا بِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا أَمُّ سُلَيْمٍ إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) narrated that Umm Sulaym went out on the day of Hunayn with the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), and she had a dagger with her. Abu Talhah said: "O Umm Sulaym, what is this?" She said: "By Allah, I took it so that if any man comes near me, I shall stab him in the belly." Abu Talhah said to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him): "Do you hear what Umm Sulaym is saying? She says such and such." She submitted: "O Messenger of Allah, kill those freed captives who fled from you!" The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "O Umm Sulaym, indeed Allah has sufficed and done well."
الترجمة الأردية
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ اُمّ سلیم حنین کے دن نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ نکلیں اور ان کے پاس خنجر تھا۔ ابو طلحہ نے کہا: اے اُمّ سلیم، یہ کیا ہے؟ انہوں نے کہا: اللہ کی قسم، میں نے یہ اس لیے لیا ہے کہ اگر کوئی آدمی میرے قریب آیا تو اس کا پیٹ چیر دوں گی۔ ابو طلحہ نے عرض کیا: سنیے اُمّ سلیم کیا کہتی ہیں۔ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ، ان آزاد شدہ قیدیوں کو قتل کر دیجئے جنہوں نے آپ سے بھاگ کر پیٹھ دکھائی! رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «اے اُمّ سلیم، بے شک اللہ نے کفایت فرما دی اور اچھا کیا۔»
