العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ بِالصُّغْدِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ * عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ «كُنَّا نَتَحَامَلُ عَلَى ظُهُورِنَا فَيَجِيءُ الرَّجُلُ بِالشَّيْءِ فَيُتَصَدَّقُ بِهِ فَجَاءَ رَجُلٌ بِنِصْفِ صَاعٍ وَجَاءَ إِنْسَانٌ بِشَيْءٍ كَثِيرٍ فَقَالُوا إِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنْ صَدَقَةِ هَذَا وَقَالُوا هَذَا مُرَاءٍ فَنَزَلَتِ {الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُط��َوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ} »
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Mas'ud (may Allah be well pleased with him) narrated: We used to carry loads on our backs (as laborers). Then a man would come with something and give it in charity. A man came with half a sa', and another person came with a great deal. They (the hypocrites) said: "Indeed, Allah has no need for this person's charity," and about the other they said: "This is showing off." Then the verse was revealed: {Those who criticize the believers who give charity voluntarily and those who find nothing to give except their own efforts} [9:79].
الترجمة الأردية
حضرت ابو مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: ہم اپنی پیٹھوں پر بوجھ اٹھایا کرتے تھے (مزدوری کرتے تھے)۔ پھر آدمی کچھ لا کر صدقہ دیتا۔ ایک شخص آدھا صاع لایا اور دوسرا بہت زیادہ لے کر آیا۔ (منافقین نے) کہا: "بے شک اللہ کو اس کے صدقے کی ضرورت نہیں،" اور دوسرے کے بارے میں کہا: "یہ ریاکاری ہے۔" تب یہ آیت نازل ہوئی: {جو لوگ مسلمانوں میں سے خوشی سے صدقہ دینے والوں پر طعنہ کرتے ہیں اور ان پر جو اپنی محنت کے سوا کچھ نہیں پاتے} [9:79]۔
