العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حَمْزَةَ وَعُرْوَةَ ابْنَيِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِيهِمَا الْمُغِيرَةِ قَالَ تَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمُّ جُبَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهِيَ صُوفٌ رُومِيَّةٌ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي فُرُوجٍ كَانَ فِي خَصْرِهَا فَغَسَلَهُمَا إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ وَأَنَا مَعَهُ فَوَجَدَ النَّاسَ فِي الصَّلَاةِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الصَّفِّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ يَؤُمُّهُمْ فَأَدْرَكْنَاهُ وَقَدْ صَلَّى رَكْعَةً فَصَلَّيْنَا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الثَّانِيَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَتَمَّ صَلَاتَهُ فَفَزِعَ النَّاسُ لِذَلِكَ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلَاتَهُ قَالَ «قَدْ أَصَبْتُمْ وَأَحْسَنْتُمْ إِذَا احْتَبَسَ إِمَامُكُمْ وَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَقَدِّمُوا رَجُلًا يَؤُمُّكُمْ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Mughirah (may Allah be well pleased with him) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) relieved himself, then came. I poured water on him from the vessel. He washed his face. Then he tried to roll up his sleeves but the sleeves of the Beloved Messenger of Allah's (blessings and peace of Allah be upon him) robe - which was a Roman woolen one - were tight, so he put his hand through openings at its waist and washed his arms to the elbows. He wiped over his head and over his leather socks. Then he came with me. We found the people in prayer. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood in the row while Abd al-Rahman ibn Awf was leading them. We caught up with him having already prayed one rak'ah. We prayed the second with Abd al-Rahman. When he gave salutations, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood and completed his prayer. The people were alarmed by that. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) finished his prayer, he stated: "You did right and well. When your imam is delayed and the time for prayer has come, put forward a man to lead you."
الترجمة الأردية
حضرت مغیرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے قضائے حاجت فرمائی، پھر آئے۔ میں نے برتن سے آپ پر پانی ڈالا۔ آپ نے چہرہ دھویا۔ پھر بازو کھولنے لگے تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے جبے کی آستینیں تنگ تھیں - جو رومی اونی جبہ تھا - تو آپ نے کمر میں موجود شگاف سے ہاتھ نکالے اور کہنیوں تک دھوئے۔ سر پر مسح فرمایا اور موزوں پر مسح فرمایا۔ پھر میرے ساتھ آئے تو لوگوں کو نماز پڑھتے پایا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صف میں کھڑے ہوئے جبکہ عبد الرحمن بن عوف امامت کرا رہے تھے۔ ہم نے انہیں پایا کہ ایک رکعت پڑھا چکے تھے۔ ہم نے عبد الرحمن کے ساتھ دوسری رکعت پڑھی۔ جب انہوں نے سلام پھیرا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھڑے ہوئے اور اپنی نماز پوری فرمائی۔ لوگ اس سے گھبرا گئے۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز سے فارغ ہوئے تو ارشاد فرمایا: "تم نے صحیح اور اچھا کیا۔ جب تمہارا امام رک جائے اور نماز کا وقت آ جائے تو ایک آدمی کو آگے کرو جو تمہاری امامت کرائے۔"
