العربية (الأصل)
فَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْعَطَّارُ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَبَّرَ فَحَاذَى بِإِبْهَامَيْهِ أُذُنَيْهِ ثُمَّ رَكَعَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ مَفْصِلٍ مِنْهُ وَانْحَطَّ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى سَبَقَتْ رُكْبَتَاهُ يَدَيْهِ» «هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَا أَعْرِفُ لَهُ عِلَّةً وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرطهما ولا أعرف له علة «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَبَّرَ فَحَاذَى بِإِبْهَامَيْهِ أُذُنَيْهِ ثُمَّ رَكَعَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ مَفْصِلٍ مِنْهُ وَانْحَطَّ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى سَبَقَتْ رُكْبَتَاهُ يَدَيْهِ» «هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَا أَعْرِفُ لَهُ عِلَّةً وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرطهما ولا أعرف له علة
الترجمة الإنجليزية
Al-'Abbas ibn Muhammad al-Duri narrated to us — al-'Ala' ibn Isma'il al-'Attar narrated to us — Hafs ibn Ghiyath narrated to us — from 'Asim al-Ahwal — from Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) who said: 'I saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) say the takbir, aligning his thumbs with his ears. Then he bowed until every joint settled. Then he descended with the takbir, and his knees preceded his hands [to the ground].' This chain of transmission is authentic according to the criteria of both Shaykhs, and I do not know of any defect in it, yet they did not record it.
الترجمة الأردية
عباس بن محمد الدوری نے ہم سے بیان کیا — علاء بن اسماعیل العطار نے ہم سے بیان کیا — حفص بن غیاث نے ہم سے بیان کیا — عاصم الاحول سے — حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرمایا: 'میں نے حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھا کہ آپ نے تکبیر کہی اور اپنے انگوٹھوں کو کانوں کے برابر کیا۔ پھر رکوع کیا یہاں تک کہ ہر جوڑ اپنی جگہ ٹھہر گیا۔ پھر تکبیر کے ساتھ (سجدے میں) گئے اور آپ کے گھٹنے ہاتھوں سے پہلے (زمین پر) پہنچے۔' یہ سند شیخین کی شرط پر صحیح ہے اور مجھے اس میں کوئی علت معلوم نہیں، مگر انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
