Hadith #7704 — المستدرك على الصحيحين — Sihah Sitta
المستدرك على الصحيحينالجزء 39#7704
العربية (الأصل)
Note: The phrase "بطل الحديث" (batil al-hadith) does not have a direct equivalent in English, but it can be understood as meaning the end of the narration or the conclusion of the statement. حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثَنَا مُصَادِفُ بْنُ زِيَادٍ الْمَدِينِيُّ قَالَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ يَقُولُ لَقِيتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ بِالْمَدِينَةِ فِي شَبَابِهِ وَجَمَالِهِ وَغَضَارَتِهِ قَالَ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ قَدِمْتُ عَلَيْهِ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فَجَعَلْتُ أُحِدُّ النَّظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ كَعْبٍ مَا لِي أَرَاكَ تُحِدُّ النَّظَرَ؟ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لِمَا أَرَى مِنْ تَغَيُّرِ لَوْنِكَ وَنُحُولِ جِسْمِكَ وَنَفَارِ شَعْرِكَ فَقَالَ يَا ابْنَ كَعْبٍ فَكَيْفَ لَوْ رَأَيْتَنِي بَعْدَ ثَلَاثٍ فِي قَبْرِي وَقَدِ انْتَزَعَ النَّمْلُ مُقْلَتِي وَسَالَتَا عَلَى خَدِّي وَابْتَدَرَ مِنْخَرَايَ وَفَمِي صَدِيدًا لَكُنْتَ لِي أَشَدَّ إِنْكَارًا دَعْ ذَاكَ أَعِدْ عَلَيَّ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِكُلِّ شَيْءٍ شَرَفًا وَإِنَّ أَشْرَفَ الْمَجَالِسِ مَا اسْتُقْبِلَ بِهِ الْقِبْلَةَ وَإِنَّكُمْ تُجَالِسُونَ بَيْنَكُمْ بِالْأَمَانَةِ وَاقْتُلُوا الْحَيَّةَ وَالْعَقْرَبَ وَإِنْ كُنْتُمْ فِي صَلَاتِكُمْ وَلَا تَسْتُرُوا جُدُرَكُمْ وَلَا يَنْظُرْ أَحَدٌ مِنْكُمْ فِي كِتَابِ أَخِيهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ وَلَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ وَرَاءَ نَائِمٍ وَلَا مُحْدِثٍ» بطل الحديث
الترجمة الإنجليزية
Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi narrated: "I met Umar ibn Abd al-Aziz in Madinah in his youth, beauty, and freshness. When he was appointed Caliph, I came to him and sought permission to enter. He granted me permission, and I kept staring at him. He said: 'O Ibn Ka'b, why do I see you staring?' I said: 'O Commander of the Faithful, because of the change I see in your complexion, the thinness of your body, and the dishevelment of your hair.' He said: 'O Ibn Ka'b, how would it be if you saw me after three days in my grave, when the ants have plucked out my eyes and they have flowed onto my cheeks, and pus has poured from my nostrils and mouth? You would find me even more unrecognizable. Leave that; repeat to me the hadith of Ibn Abbas from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).' I said: 'Ibn Abbas said the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Everything has honor, and the most honorable of gatherings is the one facing the Qiblah. You sit in gatherings among yourselves with trust. Kill the snake and the scorpion even if you are in your prayer. Do not cover your walls. Let none of you look into the letter of his brother except with his permission. And let none of you pray behind a sleeping person or one relieving himself."' And he added: '"Whoever looks into the letter of his brother without his permission, it is as though he is looking into the Fire. Whoever wishes to be the strongest of people, let him rely upon Allah. Whoever wishes to be the most honored of people, let him have taqwa of Allah the Exalted. And whoever wishes to be the wealthiest of people, let him be more confident in what is in Allah's Hand than what is in his own hand." He stated: "Shall I inform you of one worse than this?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He stated: "One who does not forgive a stumble, does not accept an apology, and does not pardon a sin. Shall I inform you of one worse than this?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He stated: "One whose good is not hoped for and whose evil is not safe from. Indeed Isa ibn Maryam, upon him be blessings and peace, stood among the Children of Israel and said: 'O Children of Israel, do not speak wisdom before the ignorant lest you wrong it, and do not withhold it from its people lest you wrong them. Do not assist an oppressor, and do not reward an oppressor, lest your virtue be nullified before your Lord. O Children of Israel, affairs are of three kinds: a matter whose misguidance is clear, so avoid it; and a matter about which there is disagreement, so refer it to Allah the Exalted.'"'
الترجمة الأردية
محمد بن کعب قرظی سے روایت ہے کہ: "میں نے عمر بن عبدالعزیز سے مدینہ میں ان کی جوانی، خوبصورتی اور تازگی میں ملاقات کی۔ جب وہ خلیفہ بنائے گئے تو میں ان کے پاس آیا اور اجازت مانگی۔ انہوں نے اجازت دی تو میں ان کو غور سے دیکھنے لگا۔ انہوں نے فرمایا: 'اے ابن کعب! مجھے کیوں غور سے دیکھ رہے ہو؟' میں نے عرض کیا: 'اے امیرالمومنین! آپ کے رنگ کی تبدیلی، جسم کی لاغری اور بالوں کی بکھری حالت دیکھ کر۔' فرمایا: 'اے ابن کعب! اگر تم مجھے تین دن بعد قبر میں دیکھو جب چیونٹیوں نے میری آنکھیں نوچ لی ہوں اور وہ میرے رخساروں پر بہ رہی ہوں اور میرے نتھنوں اور منہ سے پیپ بہ رہی ہو تو تم مجھے اور بھی زیادہ نہ پہچانو۔ یہ چھوڑو، مجھے ابن عباس کی حدیث رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سناؤ۔' میں نے کہا: ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "ہر چیز کا ایک شرف ہے اور مجلسوں میں سب سے معزز وہ ہے جو قبلہ رخ ہو۔ تم مجلسوں میں آپس میں امانت سے بیٹھو۔ سانپ اور بچھو کو مارو چاہے نماز میں ہو۔ اپنی دیواروں کو نہ چھپاؤ۔ تم میں سے کوئی اپنے بھائی کا خط اس کی اجازت کے بغیر نہ دیکھے۔ تم میں سے کوئی سونے والے اور حدث کرنے والے کے پیچھے نماز نہ پڑھے۔" اور فرمایا: "جو اپنے بھائی کا خط بغیر اجازت دیکھے گویا وہ آگ میں دیکھتا ہے۔ جو سب سے طاقتور ہونا چاہے وہ اللہ پر توکل کرے۔ جو سب سے معزز ہونا چاہے وہ اللہ تعالیٰ سے ڈرے۔ جو سب سے غنی ہونا چاہے وہ اللہ کے ہاتھ میں جو ہے اس پر اپنے ہاتھ سے زیادہ بھروسہ رکھے۔" فرمایا: "کیا میں تمہیں اس سے بدتر نہ بتاؤں؟" لوگوں نے عرض کیا: ہاں یا رسول اللہ! فرمایا: "جو لغزش معاف نہ کرے، عذر قبول نہ کرے اور گناہ نہ بخشے۔ کیا میں تمہیں اس سے بھی بدتر نہ بتاؤں؟" لوگوں نے عرض کیا: ہاں یا رسول اللہ! فرمایا: "جس کی بھلائی کی امید نہ ہو اور جس کے شر سے امن نہ ہو۔ بے شک عیسیٰ ابن مریم علیہ السلام بنی اسرائیل میں کھڑے ہوئے اور فرمایا: 'اے بنی اسرائیل! جاہل کے سامنے حکمت کی بات نہ کرو ورنہ اس پر ظلم کرو گے، اور اہل حکمت سے اسے نہ روکو ورنہ ان پر ظلم کرو گے۔ ظالم کی مدد نہ کرو اور ظالم کو بدلہ نہ دو ورنہ اپنے رب کے نزدیک تمہارا فضل باطل ہو جائے گا۔ اے بنی اسرائیل! معاملات تین قسم کے ہیں: وہ جس کی گمراہی واضح ہو، اس سے بچو؛ اور وہ جس میں اختلاف ہو، اسے اللہ تعالیٰ کی طرف لوٹاؤ۔'"
Note: The phrase "بطل الحديث" (batil al-hadith) does not have a direct equivalent in English, but it can be understood as meaning the end of the narration or the conclusion of the statement. حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثَنَا مُصَادِفُ بْنُ زِيَادٍ الْمَدِينِيُّ قَالَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ الْقُرَظِيَّ يَقُولُ لَقِيتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ بِالْمَدِينَةِ فِي شَبَابِهِ وَجَمَالِهِ وَغَضَارَتِهِ قَالَ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ قَدِمْتُ عَلَيْهِ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فَجَعَلْتُ أُحِدُّ النَّظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي يَا ابْنَ كَعْبٍ مَا لِي أَرَاكَ تُحِدُّ النَّظَرَ؟ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لِمَا أَرَى مِنْ تَغَيُّرِ لَوْنِكَ وَنُحُولِ جِسْمِكَ وَنَفَارِ شَعْرِكَ فَقَالَ يَا ابْنَ كَعْبٍ فَكَيْفَ لَوْ رَأَيْتَنِي بَعْدَ ثَلَاثٍ فِي قَبْرِي وَقَدِ انْتَزَعَ النَّمْلُ مُقْلَتِي وَسَالَتَا عَلَى خَدِّي وَابْتَدَرَ مِنْخَرَايَ وَفَمِي صَدِيدًا لَكُنْتَ لِي أَشَدَّ إِنْكَارًا دَعْ ذَاكَ أَعِدْ عَلَيَّ حَدِيثَ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِكُلِّ شَيْءٍ شَرَفًا وَإِنَّ أَشْرَفَ الْمَجَالِسِ مَا اسْتُقْبِلَ بِهِ الْقِبْلَةَ وَإِنَّكُمْ تُجَالِسُونَ بَيْنَكُمْ بِالْأَمَانَةِ وَاقْتُلُوا الْحَيَّةَ وَالْعَقْرَبَ وَإِنْ كُنْتُمْ فِي صَلَاتِكُمْ وَلَا تَسْتُرُوا جُدُرَكُمْ وَلَا يَنْظُرْ أَحَدٌ مِنْكُمْ فِي كِتَابِ أَخِيهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ وَلَا يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ وَرَاءَ نَائِمٍ وَلَا مُحْدِثٍ» بطل الحديث
Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi narrated: "I met Umar ibn Abd al-Aziz in Madinah in his youth, beauty, and freshness. When he was appointed Caliph, I came to him and sought permission to enter. He granted me permission, and I kept staring at him. He said: 'O Ibn Ka'b, why do I see you staring?' I said: 'O Commander of the Faithful, because of the change I see in your complexion, the thinness of your body, and the dishevelment of your hair.' He said: 'O Ibn Ka'b, how would it be if you saw me after three days in my grave, when the ants have plucked out my eyes and they have flowed onto my cheeks, and pus has poured from my nostrils and mouth? You would find me even more unrecognizable. Leave that; repeat to me the hadith of Ibn Abbas from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).' I said: 'Ibn Abbas said the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Everything has honor, and the most honorable of gatherings is the one facing the Qiblah. You sit in gatherings among yourselves with trust. Kill the snake and the scorpion even if you are in your prayer. Do not cover your walls. Let none of you look into the letter of his brother except with his permission. And let none of you pray behind a sleeping person or one relieving himself."' And he added: '"Whoever looks into the letter of his brother without his permission, it is as though he is looking into the Fire. Whoever wishes to be the strongest of people, let him rely upon Allah. Whoever wishes to be the most honored of people, let him have taqwa of Allah the Exalted. And whoever wishes to be the wealthiest of people, let him be more confident in what is in Allah's Hand than what is in his own hand." He stated: "Shall I inform you of one worse than this?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He stated: "One who does not forgive a stumble, does not accept an apology, and does not pardon a sin. Shall I inform you of one worse than this?" They said: "Yes, O Messenger of Allah." He stated: "One whose good is not hoped for and whose evil is not safe from. Indeed Isa ibn Maryam, upon him be blessings and peace, stood among the Children of Israel and said: 'O Children of Israel, do not speak wisdom before the ignorant lest you wrong it, and do not withhold it from its people lest you wrong them. Do not assist an oppressor, and do not reward an oppressor, lest your virtue be nullified before your Lord. O Children of Israel, affairs are of three kinds: a matter whose misguidance is clear, so avoid it; and a matter about which there is disagreement, so refer it to Allah the Exalted.'"'
محمد بن کعب قرظی سے روایت ہے کہ: "میں نے عمر بن عبدالعزیز سے مدینہ میں ان کی جوانی، خوبصورتی اور تازگی میں ملاقات کی۔ جب وہ خلیفہ بنائے گئے تو میں ان کے پاس آیا اور اجازت مانگی۔ انہوں نے اجازت دی تو میں ان کو غور سے دیکھنے لگا۔ انہوں نے فرمایا: 'اے ابن کعب! مجھے کیوں غور سے دیکھ رہے ہو؟' میں نے عرض کیا: 'اے امیرالمومنین! آپ کے رنگ کی تبدیلی، جسم کی لاغری اور بالوں کی بکھری حالت دیکھ کر۔' فرمایا: 'اے ابن کعب! اگر تم مجھے تین دن بعد قبر میں دیکھو جب چیونٹیوں نے میری آنکھیں نوچ لی ہوں اور وہ میرے رخساروں پر بہ رہی ہوں اور میرے نتھنوں اور منہ سے پیپ بہ رہی ہو تو تم مجھے اور بھی زیادہ نہ پہچانو۔ یہ چھوڑو، مجھے ابن عباس کی حدیث رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سناؤ۔' میں نے کہا: ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "ہر چیز کا ایک شرف ہے اور مجلسوں میں سب سے معزز وہ ہے جو قبلہ رخ ہو۔ تم مجلسوں میں آپس میں امانت سے بیٹھو۔ سانپ اور بچھو کو مارو چاہے نماز میں ہو۔ اپنی دیواروں کو نہ چھپاؤ۔ تم میں سے کوئی اپنے بھائی کا خط اس کی اجازت کے بغیر نہ دیکھے۔ تم میں سے کوئی سونے والے اور حدث کرنے والے کے پیچھے نماز نہ پڑھے۔" اور فرمایا: "جو اپنے بھائی کا خط بغیر اجازت دیکھے گویا وہ آگ میں دیکھتا ہے۔ جو سب سے طاقتور ہونا چاہے وہ اللہ پر توکل کرے۔ جو سب سے معزز ہونا چاہے وہ اللہ تعالیٰ سے ڈرے۔ جو سب سے غنی ہونا چاہے وہ اللہ کے ہاتھ میں جو ہے اس پر اپنے ہاتھ سے زیادہ بھروسہ رکھے۔" فرمایا: "کیا میں تمہیں اس سے بدتر نہ بتاؤں؟" لوگوں نے عرض کیا: ہاں یا رسول اللہ! فرمایا: "جو لغزش معاف نہ کرے، عذر قبول نہ کرے اور گناہ نہ بخشے۔ کیا میں تمہیں اس سے بھی بدتر نہ بتاؤں؟" لوگوں نے عرض کیا: ہاں یا رسول اللہ! فرمایا: "جس کی بھلائی کی امید نہ ہو اور جس کے شر سے امن نہ ہو۔ بے شک عیسیٰ ابن مریم علیہ السلام بنی اسرائیل میں کھڑے ہوئے اور فرمایا: 'اے بنی اسرائیل! جاہل کے سامنے حکمت کی بات نہ کرو ورنہ اس پر ظلم کرو گے، اور اہل حکمت سے اسے نہ روکو ورنہ ان پر ظلم کرو گے۔ ظالم کی مدد نہ کرو اور ظالم کو بدلہ نہ دو ورنہ اپنے رب کے نزدیک تمہارا فضل باطل ہو جائے گا۔ اے بنی اسرائیل! معاملات تین قسم کے ہیں: وہ جس کی گمراہی واضح ہو، اس سے بچو؛ اور وہ جس میں اختلاف ہو، اسے اللہ تعالیٰ کی طرف لوٹاؤ۔'"