العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ قَرَأَ عَلَيَّ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَكَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي عَنْ فَائِدٍ مَوْلَى عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ جَدَّتِهِ سَلْمَى مَوْلَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَخَادِمَتِهِ قَالَتْ قَلَّمَا كَانَ إِنْسَانٌ يَأْتِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَيَشْكُو إِلَيْهِ وَجَعًا إِلَّا قَالَ لَهُ «احْتَجِمْ» وَلَا وَجَعًا فِي رِجْلَيْهِ إِلَّا قَالَ لَهُ «اخْضِبْهُمَا بِالْحِنَّاءِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص عبيد الله بن علي بن ابو رافع عن جدته سلمى ثe فرeeد سلve oف ثe مeسeنgeر oف اله ﷺ
الترجمة الإنجليزية
Salma, the freed servant and attendant of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), narrated: "Rarely did any person come to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) complaining of a pain except that he would tell him: 'Get cupping done.' And no one complained of a pain in his feet except that he would tell him: 'Dye them with henna.'"
الترجمة الأردية
سلمیٰ، حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی آزاد کردہ خادمہ، نے بیان کیا: "شاذ و نادر ہی کوئی شخص حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس کسی درد کی شکایت لے کر آتا مگر آپ اسے فرماتے: پچھنے لگوا لو۔ اور کوئی بھی اپنے پاؤں کے درد کی شکایت نہ کرتا مگر آپ فرماتے: انہیں مہندی سے رنگ لو۔"
