العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أنبأ إِسْرَائِيلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ أَخَذَ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِي فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ابْنِهِ وَهُوَ يَجُودُ بِنَفْسِهِ فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ ﷺ فِي حِجْرِهِ حَتَّى خَرَجَتْ نَفْسُهُ قَالَ فَوَضَعَهُ وَبَكَى قَالَ فَقُلْتُ تَبْكِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنْتَ تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ قَالَ «إِنِّي لَمْ أَنْهَ عَنِ الْبُكَاءِ وَلَكِنِّي نَهَيْتُ عَنْ صَوْتَيْنِ أَحْمَقَيْنِ فَاجِرَيْنِ صَوْتٍ عِنْدَ نغمةِ لَهْوٍ وَلَعِبٍ وَمَزَامِيرِ الشَّيْطَانِ وَصَوْتٍ عِنْدَ مُصِيبَةٍ لَطْمِ وجُوهٍ وَشَقِّ جُيُوبٍ وَهَذِهِ رَحْمَةٌ وَمَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ وَلَوْلَا أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَقَوْلٌ حَقٌّ وَأَنْ يَلْحَقَ أُولَانَا بِأُخْرَانَا لَحَزِنَّا عَلَيْكَ حُزْنًا أَشَدَّ مِنْ هَذَا وَإِنَّا بِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ تَبْكِي الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ وَلَا نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ» حذفه الذهبي من التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abd al-Rahman ibn Awf (may Allah be well pleased with him) narrated: "The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) took me by the hand and I went with him to his son Ibrahim, who was breathing his last. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) took him in his lap until his soul departed. He then put him down and wept. I submitted: 'You weep, O Messenger of Allah, while you forbid weeping?' He stated: 'I did not forbid weeping. Rather, I forbade two foolish and sinful voices: a voice at the time of entertainment, amusement, and the instruments of Satan; and a voice at the time of calamity — striking faces and tearing garments. This (weeping) is mercy, and whoever does not show mercy will not be shown mercy. Were it not for the fact that it is a true promise and a truthful word, and that our first shall be joined by our last, we would grieve for you more severely than this. Indeed, we are grieved for you, O Ibrahim. The eye weeps, the heart grieves, but we do not say what displeases the Lord.'"
الترجمة الأردية
حضرت عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: "حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے میرا ہاتھ پکڑا اور میں آپ کے ساتھ آپ کے فرزند ابراہیم کے پاس گیا جو جان کنی میں تھے۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں اپنی گود میں لیا یہاں تک کہ ان کی روح نکل گئی۔ آپ نے انہیں رکھ دیا اور رو پڑے۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ روتے ہیں حالانکہ آپ رونے سے منع فرماتے ہیں؟ آپ نے ارشاد فرمایا: میں نے رونے سے منع نہیں کیا، بلکہ میں نے دو احمقانہ اور گناہ والی آوازوں سے منع کیا ہے: خوشی، کھیل اور شیطان کے باجوں کے وقت کی آواز؛ اور مصیبت کے وقت منہ پیٹنے اور گریبان پھاڑنے کی آواز۔ یہ (رونا) رحمت ہے، اور جو رحم نہیں کرتا اس پر رحم نہیں کیا جاتا۔ اگر یہ سچا وعدہ اور حق بات نہ ہوتی کہ ہمارے پہلے آخر والوں سے ملیں گے تو ہم تم پر اس سے زیادہ غمگین ہوتے۔ بے شک ہم تم پر غمگین ہیں اے ابراہیم۔ آنکھ روتی ہے، دل غمگین ہے، مگر ہم وہ نہیں کہتے جو رب کو ناراض کرے۔"
