العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مَوْلَى بَنِي نَوْفَلٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ وَحَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ أَتَيَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ نَزَلَتْ {طسم} [الشعراء 1] الشُّعَرَاءِ يَبْكِيَانِ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَيْهِمْ {وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ} [الشعراء 224] حَتَّى بَلَغَ {وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» {وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» {وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» سكت عنه الذهبي في التلخيص أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ رَوَاحَةَ وَحَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ أَتَيَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَ نَزَلَتْ {طسم} [الشعراء 1] الشُّعَرَاءِ يَبْكِيَانِ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَيْهِمْ {وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ} [الشعراء 224] حَتَّى بَلَغَ {وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» {وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» {وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا} [الشعراء 227] قَالَ «أَنْتُمْ» سكت عنه الذهبي في التلخيص
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from Abu al-Hasan, the freed slave of Banu Nawfal, that Hadrat Abdullah ibn Rawaha and Hadrat Hassan ibn Thabit (may Allah be well pleased with them) both came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) seeking permission to compose poetry.
الترجمة الأردية
ابو الحسن مولیٰ بنو نوفل سے روایت ہے کہ حضرت عبد اللہ بن رواحہ اور حضرت حسان بن ثابت رضی اللہ تعالیٰ عنہما دونوں حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس شعر کہنے کی اجازت لینے آئے۔
