العربية (الأصل)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ ثَابِتَ بْنَ قَيْسٍ جَاءَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ وَقَدْ تَحَنَّطَ وَلَبِسَ أَكْفَانَهُ وَقَدِ انْهَزَمَ أَصْحَابُهُ وَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا جَاءَ بِهِ هَؤُلَاءِ وَأَعْتَذِرُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ هَؤُلَاءِ فَبِئْسَ مَا عَوَّدْتُمْ أَقْرَانَكُمْ خَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ أَقْرَانِنَا سَاعَةً ثُمَّ حَمَلَ فَقَاتَلَ سَاعَةً فَقُتِلَ وَكَانَتْ دِرْعُهُ قَدْ سُرِقَتْ فَرَآهُ رَجُلٌ فِيمَا يَرَى النَّائِمُ فَقَالَ إِنَّ دِرْعِي فِي قِدْرٍ تَحْتَ إِكَافٍ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا وَأَوْصَى بِوَصَايَا فَطَلَبَ الدِّرْعَ فَوَجَدَ حَيْثُ قَالَ فَأَنْفَذُوا وَصِيَّتَهُ «صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَلِحَدِيثِ وَصَايَاهُ قِصَّةٌ عَجِيبَةٌ» على شرط مسلم ثابت بن قيس جاء يوم اليمامه و قد تحنط ولبس اكفانه وقد انهزم اصحابه
الترجمة الإنجليزية
Narrated from Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) that Hadrat Thabit ibn Qays (may Allah be well pleased with him) came on the Day of Yamamah, having applied perfume and wearing his burial shroud, while his companions had retreated. He said: "O Allah, I disassociate myself before You from what these [enemies] have brought, and I seek Your pardon for what these [fleeing companions] have done." What a wretched thing it is what you accustom yourselves to! O Allah, I seek pardon for what they have done. Then he fought until he was martyred.
الترجمة الأردية
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت ثابت بن قیس رضی اللہ تعالیٰ عنہ یوم یمامہ میں خوشبو لگائے اور کفن پہنے ہوئے آئے اور ان کے ساتھی پسپا ہو چکے تھے۔ انہوں نے کہا: اے اللہ! یہ (دشمن) جو کچھ لائے ہیں اس سے تیری بارگاہ میں بیزاری کا اعلان کرتا ہوں اور ان (بھاگنے والوں) نے جو کیا اس سے تیری بارگاہ میں معذرت چاہتا ہوں۔ تم اپنے آپ کو کتنی بری بات کا عادی بنا رہے ہو! اے اللہ! ان کے کیے سے میں معذرت چاہتا ہوں۔ پھر وہ لڑتے رہے یہاں تک کہ شہید ہو گئے۔
