العربية (الأصل)
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ الْبَجَلِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَإِذَا عِنْدَهُمْ جَوَارِي يُغَنِّينَ فَقُلْتُ لَهُمْ أَتَفْعَلُونَ هَذَا وَأَنْتُمْ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا «إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ وَإِلَّا فَامْضِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لَنَا فِي اللَّهْوِ فِي الْعُرْسِ وَفِي الْبُكَاءِ عِنْدَ الْمَيِّتِ» دَخَلْتُ عَلَى قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَإِذَا عِنْدَهُمْ جَوَارِي يُغَنِّينَ فَقُلْتُ لَهُمْ أَتَفْعَلُونَ هَذَا وَأَنْتُمْ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا «إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ وَإِلَّا فَامْضِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لَنَا فِي اللَّهْوِ فِي الْعُرْسِ وَفِي الْبُكَاءِ عِنْدَ الْمَيِّتِ»
الترجمة الإنجليزية
Amir ibn Sa'd al-Bajali narrated: I entered upon Hadrat Qarazah ibn Ka'b, Abu Mas'ud, and Zayd ibn Thabit (may Allah be well pleased with them), and there were slave-girls singing in their presence. I said to them: 'You do this while you are Companions of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)?' They said: 'If you wish to listen, then stay; otherwise, leave. For the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) granted us permission for entertainment at weddings and for weeping at funerals.'
الترجمة الأردية
عامر بن سعد بجلی سے مروی ہے: میں حضرت قرظہ بن کعب، حضرت ابو مسعود اور حضرت زید بن ثابت رضی اللہ تعالیٰ عنہم کے پاس گیا تو وہاں لونڈیاں گا رہی تھیں۔ میں نے ان سے کہا: آپ یہ کرتے ہیں حالانکہ آپ حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ ہیں؟ انہوں نے فرمایا: 'اگر سننا چاہتے ہو تو رکو ورنہ چلے جاؤ۔ حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں شادی میں تفریح اور میت پر رونے کی رخصت دی ہے۔'
