العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ الْحَكَمِ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يُحَدِّثُ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهِ عَنْهُمَا، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْعِشَاءِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، ثُمَّ قَامَ، فَقَالَ : " أَنَامَ الْغُلَيِّمُ؟ " أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ، فَقَامَ فَصَلَّى فَجِئْتُ، فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ،فَأَخَذَ بِيَدِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated: I was at the house of my aunt Umm al-Mu'minin Hadrat Maymunah (may Allah be well pleased with her). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came after Isha and prayed four rak'ahs. Then he lay down and asked: "Has the boy fallen asleep?" — or words to that effect. Then he stood to pray. I came and stood on his left side, so he took my hand and placed me on his right side.
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے: میں اپنی خالہ اُمّ المؤمنین حضرت میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس تھا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم عشاء کے بعد تشریف لائے اور چار رکعتیں پڑھیں۔ پھر لیٹ گئے اور فرمایا: "کیا بچہ سو گیا؟" یا اسی طرح کا کوئی کلمہ۔ پھر اٹھے اور نماز پڑھنے لگے۔ میں آیا اور ان کی بائیں جانب کھڑا ہو گیا، تو آپ نے میرا ہاتھ پکڑا اور مجھے اپنی دائیں جانب کر لیا۔
