العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ :" خَدَمْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا قَالَ لِي : أُفٍّ قَطُّ، وَلَا قَالَ لِي لِشَيْءٍ صَنَعْتُهُ : لِمَ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا أَوْ هَلَّا صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا، وَقَالَ : لَا وَاللَّهِ مَا مَسِسْتُ بِيَدِي دِيبَاجًا، وَلَا حَرِيرًا أَلْيَنَ مِنْ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا وَجَدْتُ رِيحًا قَطُّ أَوْ عَرْفًا كَانَ أَطْيَبَ مِنْ عَرْفِ أَوْ رِيحِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated: 'I served the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and he never said "Uff" (an expression of annoyance) to me, nor did he ever say to me for something I did: Why did you do such and such? Or for something I did not do: Why did you not do such and such? By Allah, I have never touched brocade or silk softer than the blessed hand of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and I have never found any fragrance or scent sweeter than the blessed fragrance or scent of the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
الترجمة الأردية
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت کی تو آپ نے مجھے کبھی اف تک نہیں کہا، نہ کبھی کسی کام پر جو میں نے کیا یہ کہا: تم نے ایسا کیوں کیا، اور نہ کسی کام پر جو میں نے نہیں کیا یہ کہا: ایسا کیوں نہیں کیا۔ اللہ کی قسم میں نے کبھی کوئی دیبا یا ریشم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ہاتھ مبارک سے زیادہ نرم نہیں چھوا اور نہ کبھی کوئی خوشبو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خوشبو سے زیادہ عمدہ پائی۔
