العربية (الأصل)
وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، تَفَرَّقُوا فِي ظِلاَلِ الشَّجَرِ، فَإِذَا النَّاسُ مُحْدِقُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، انْظُرْ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَهُمْ يُبَايِعُونَ، فَبَايَعَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عُمَرَ فَخَرَجَ فَبَايَعَ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abdullah bin Umar (may Allah be well pleased with them both) states, 'On the day of al-Hudaybiyah, the people were spread out in the shade of the trees with the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). Suddenly the people gathered around him. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: See why the people have gathered around the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). It was found that he was taking the pledge of allegiance. So Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) also gave his pledge.'
الترجمة الأردية
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: حدیبیہ کے دن لوگ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ درختوں کے سائے میں پھیلے ہوئے تھے۔ اچانک لوگ آپ کے گرد جمع ہو گئے۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: دیکھو لوگ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے گرد کیوں جمع ہو گئے ہیں؟ معلوم ہوا کہ آپ بیعت لے رہے ہیں۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بھی بیعت کی۔
