العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فَحَمَلْتُ عَلَى بَكْرٍ، فَهْوَ أَوْثَقُ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي، فَاسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا، فَقَاتَلَ رَجُلاً، فَعَضَّ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ، وَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَهَا فَقَالَ " أَيَدْفَعُ يَدَهُ إِلَيْكَ فَتَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ".
الترجمة الإنجليزية
It is narrated by Hadrat Ya'la (may Allah be well pleased with him) who states: I participated in the expedition of Tabuk with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and I gave a young camel (for someone to ride) — this is the deed I trust in most. I hired a labourer who fought with a man; one of them bit the other's hand, and when he pulled his hand from the other's mouth, his front tooth came out. He came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who declared no blood-money for the tooth, saying: "Should he put his hand in your mouth for you to chew it like a stallion chews?"
الترجمة الأردية
حضرت یعلیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوۂ تبوک میں شرکت کی اور میں نے ایک جوان اونٹ (پر کسی کو سوار کر کے) دیا — یہ میرے نزدیک میرے سب سے بھروسے کا عمل ہے۔ میں نے ایک مزدور بھی رکھا تھا، اس نے ایک شخص سے لڑائی کی، ان میں سے ایک نے دوسرے کا ہاتھ کاٹ لیا (دانتوں سے)، اس نے اپنا ہاتھ اس کے منہ سے کھینچا تو اس کا سامنے کا دانت نکل گیا۔ وہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا۔ آپ نے اس کے دانت کا خون بہا ساقط فرما دیا اور ارشاد فرمایا: "کیا وہ اپنا ہاتھ تمہارے منہ میں دے تاکہ تم اسے ایسے چباؤ جیسے سانڈ چباتا ہے؟"
