العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ عِيَالاً وَدَيْنًا، فَطَلَبْتُ إِلَى أَصْحَابِ الدَّيْنِ أَنْ يَضَعُوا بَعْضًا مِنْ دَيْنِهِ فَأَبَوْا، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَشْفَعْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا، فَقَالَ " صَنِّفْ تَمْرَكَ كُلَّ شَىْءٍ مِنْهُ عَلَى حِدَتِهِ، عِذْقَ ابْنِ زَيْدٍ عَلَى حِدَةٍ، وَاللِّينَ عَلَى حِدَةٍ، وَالْعَجْوَةَ عَلَى حِدَةٍ، ثُمَّ أَحْضِرْهُمْ حَتَّى آتِيَكَ ". فَفَعَلْتُ، ثُمَّ جَاءَ صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ عَلَيْهِ، وَكَالَ لِكُلِّ رَجُلٍ حَتَّى اسْتَوْفَى، وَبَقِيَ التَّمْرُ كَمَا هُوَ كَأَنَّهُ لَمْ يُمَسَّ. وَغَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا، فَأَزْحَفَ الْجَمَلُ فَتَخَلَّفَ عَلَىَّ فَوَكَزَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَلْفِهِ، قَالَ " بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ". فَلَمَّا دَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ. قَالَ صلى الله عليه وسلم " فَمَا تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ". قُلْتُ ثَيِّبًا، أُصِيبَ عَبْدُ اللَّهِ وَتَرَكَ جَوَارِيَ صِغَارًا، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ، ثُمَّ قَالَ " ائْتِ أَهْلَكَ ". فَقَدِمْتُ فَأَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِ الْجَمَلِ فَلاَمَنِي، فَأَخْبَرْتُهُ بِإِعْيَاءِ الْجَمَلِ، وَبِالَّذِي كَانَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَوَكْزِهِ إِيَّاهُ، فَلَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْجَمَلِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمِي مَعَ الْقَوْمِ.
الترجمة الإنجليزية
It is narrated by Hadrat Jabir that when `Hadrat Abdullah (my father) died, he left behind children and debts. I asked the lenders to put down some of his debt, but they refused, so I went to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) to intercede with them, yet they refused. the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated (to me), "Classify your dates into their different kinds: 'Adha bin Zaid, Lean and 'Ajwa, each kind alone and call all the creditors and wait till I come to you." I did so and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came and sat beside the dates and started measuring to each his due till he paid them fully, and the amount of dates remained as it was before, as if he had not touched them. (On another occasion) I took part in one of Ghazawat along with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and I was riding one of our camels. The camel got tired and was lagging behind the others. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) hit it on its back. He said, "Sell it to me, and you have the right to ride it till Medina.'' When we approached Medina, I took the permission from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) to go to my house, saying, "O Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him)! I have newly married." the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) inquired, "Have you married a virgin or a matron (a widow or divorcee)?" I said, "I have married a matron, as `Hadrat Abdullah (my father) died and left behind daughters small in their ages, so I married a matron who may teach them and bring them up with good manners." The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) then said (to me), "Go to your family." When I went there and told my maternal uncle about the selling of the camel, he admonished me for it. On that I told him about its slowness and exhaustion and about what the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) had done to the camel and his hitting it. When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) arrived, I went to him with the camel in the morning and he gave me its price, the camel itself, and my share from the war booty as he gave the other people
الترجمة الأردية
ہم سے موسیٰ نے بیان کیا، ہم سے حضرت ابوعوانہ نے بیان کیا، مغیرہ سے، عامر سے، حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ (میرے والد) عبداللہ شہید ہوئے اور بال بچے اور قرض چھوڑا۔ میں نے قرض خواہوں سے گزارش کی کہ کچھ معاف کر دیں لیکن انہوں نے انکار کر دیا۔ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تاکہ آپ ان سے سفارش فرمائیں مگر انہوں نے پھر بھی انکار کیا۔ آپ نے ارشاد فرمایا اپنی کھجوریں الگ الگ قسم کے حساب سے رکھو، عجوہ الگ اور باقی الگ۔ میں نے ایسا کیا اور آپ سے عرض کیا۔ آپ تشریف لائے اور کھجوروں کی تقسیم کی۔ میں نے قرض خواہوں کو پورا پورا ادا کیا اور میری کھجوریں بھی باقی بچ رہیں۔
